لَا يَسْمَعُوْنَ حَسِيْسَهَا ۚ وَهُمْ فِىْ مَا اشْتَهَتْ اَنْفُسُهُمْ خٰلِدُوْنَ ۚ
yasmaʿūna
يَسْمَعُونَ
they will hear
وہ سنیں گے
ḥasīsahā
حَسِيسَهَاۖ
(the) slightest sound of it
اس کی آواز کو
wahum
وَهُمْ
and they
اور وہ
fī
فِى
in
اس (عیش) میں بھی ہوں گے
ish'tahat
ٱشْتَهَتْ
desire
خواہش کریں گے
anfusuhum
أَنفُسُهُمْ
their souls
ان کے نفس
khālidūna
خَٰلِدُونَ
will abide forever
ہمیشہ رہنے والے
طاہر القادری:
وہ اس کی آہٹ بھی نہ سنیں گے اور وہ ان (نعمتوں) میں ہمیشہ رہیں گے جن کی ان کے دل خواہش کریں گے،
English Sahih:
They will not hear its sound, while they are, in that which their souls desire, abiding eternally.
1 Abul A'ala Maududi
اس کی سرسراہٹ تک نہ سُنیں گے اور وہ ہمیشہ ہمیشہ اپنی من بھاتی چیزوں کے درمیان رہیں گے
2 Ahmed Raza Khan
وہ اس کی بھنک (ہلکی سی آواز بھی) نہ سنیں گے اور وہ اپنی من مانتی خواہشوں میں ہمیشہ رہیں گے،
3 Ahmed Ali
اس کی آہٹ بھی نہ سنیں گے اور وہ اپنی من مانی مرادوں میں ہمیشہ رہیں گے
4 Ahsanul Bayan
وہ تو دوزخ کی آہٹ تک نہ سنیں گے اور اپنی من بھاتی چیزوں میں ہمیشہ رہنے والے ہونگے۔
5 Fateh Muhammad Jalandhry
(یہاں تک کہ) اس کی آواز بھی تو نہیں سنیں گے۔ اور جو کچھ ان کا جی چاہے گا اس میں (یعنی) ہر طرح کے عیش اور لطف میں ہمیشہ رہیں گے
6 Muhammad Junagarhi
وه تو دوزخ کی آہٹ تک نہ سنیں گے اور اپنی من بھاتی چیزوں میں ہمیشہ رہنے والے ہوں گے
7 Muhammad Hussain Najafi
وہ اس کی آہٹ بھی نہیں سنیں گے اور وہ اپنی من پسند نعمتوں میں ہمیشہ رہیں گے۔
8 Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
اور اس کی بھنک بھی نہ سنیں گے اور اپنی حسب خواہش نعمتوں میں ہمیشہ ہمیشہ آرام سے رہیں گے
9 Tafsir Jalalayn
(یہاں تک کہ) اس کی آواز بھی تو نہیں سنیں گے، اور جو کچھ ان کا جی چاہے گا اس میں (یعنی ہر طرح کے عیش اور لطف میں) ہمیشہ رہیں گے
10 Tafsir as-Saadi
11 Mufti Taqi Usmani
woh uss ki sarsarahat bhi nahi sunen gay , aur woh hamesha hamesha apni mann pasand cheezon kay darmiyan rahen gay .
- القرآن الكريم - الأنبياء٢١ :١٠٢
Al-Anbiya'21:102