Skip to main content

সূরা আম্বিয়া শ্লোক 102

لَا
না
يَسْمَعُونَ
তারা শুনতে পাবে
حَسِيسَهَاۖ
তার ক্ষীণতম শব্দও
وَهُمْ
আর তারা (হবে)
فِى
মধ্যে
مَا
যা
ٱشْتَهَتْ
চাইবে
أَنفُسُهُمْ
তাদের মন
خَٰلِدُونَ
তারা স্থায়ী হবে

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন:

তারা জাহান্নামের ক্ষীণতম শব্দও শুনবে না, আর তারা তাদের মনের বাসনা অনুযায়ী চিরকাল বসবাস করবে।

1 আহসানুল বায়ান | Tafsir Ahsanul Bayaan

তারা ওর (জাহান্নামের) ক্ষীণতম শব্দও শুনতে পাবে না এবং সেথায় তাদের মন যা চায় তারা চিরকাল তা ভোগ করবে।

2 আবু বকর মুহাম্মাদ যাকারিয়া | Tafsir Abu Bakr Zakaria

তার সেসবের ক্ষীণতম শব্দও শুনবে না [১] এবং সেখানে তারা চিরকাল থাকবে তাদের মনের বাসনা অনুযায়ী।

[১] অর্থাৎ তারা তাদের শরীরে সামান্যতম আগুনের আচও পাবে না। [কুরতুবী; ইবন কাসীর] আগুনের শব্দও পাবে না। যারা জাহান্নামে যাবে তাদেরও কোন শব্দ তারা পাবে না। [ফাতহুল কাদীর]

3 আল-বায়ান ফাউন্ডেশন | Tafsir Bayaan Foundation

তারা জাহান্নামের ক্ষীণতম শব্দও শুনতে পাবে না। সেখানে তারা তাদের মনঃপুত বস্তুর মধ্যে চিরকাল থাকবে।

4 মুহিউদ্দীন খান | Muhiuddin Khan

তারা তার ক্ষীণতম শব্দও শুনবে না এবং তারা তাদের মনের বাসনা অনুযায়ী চিরকাল বসবাস করবে।

5 জহুরুল হক | Zohurul Hoque

তারা এর হিস্‌হিস্ শন্দটুকুও শুনবে না, আর তাদের অন্তর যা কামনা করে সেইখানেই তারা স্থায়ীভাবে থাকবে।