Skip to main content

لَا يَسْمَعُوْنَ حَسِيْسَهَاۚ وَهُمْ فِيْ مَا اشْتَهَتْ اَنْفُسُهُمْ خٰلِدُوْنَ ۚ  ( الأنبياء: ١٠٢ )

Not
لَا
না
they will hear
يَسْمَعُونَ
তারা শুনতে পাবে
(the) slightest sound of it
حَسِيسَهَاۖ
তার ক্ষীণতম শব্দও
and they
وَهُمْ
আর তারা (হবে)
in
فِى
মধ্যে
what
مَا
যা
desire
ٱشْتَهَتْ
চাইবে
their souls
أَنفُسُهُمْ
তাদের মন
will abide forever
خَٰلِدُونَ
তারা স্থায়ী হবে

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তারা জাহান্নামের ক্ষীণতম শব্দও শুনবে না, আর তারা তাদের মনের বাসনা অনুযায়ী চিরকাল বসবাস করবে।

English Sahih:

They will not hear its sound, while they are, in that which their souls desire, abiding eternally.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

তারা ওর (জাহান্নামের) ক্ষীণতম শব্দও শুনতে পাবে না এবং সেথায় তাদের মন যা চায় তারা চিরকাল তা ভোগ করবে।