Skip to main content

الَّذِيْنَ يَخْشَوْنَ رَبَّهُمْ بِالْغَيْبِ وَهُمْ مِّنَ السَّاعَةِ مُشْفِقُوْنَ

Those who
ٱلَّذِينَ
وہ لوگ
fear
يَخْشَوْنَ
جو ڈرتے ہیں
their Lord
رَبَّهُم
اپنے رب سے
in the unseen
بِٱلْغَيْبِ
غائبانہ طور پر
and they
وَهُم
اور وہ
of
مِّنَ
سے
the Hour
ٱلسَّاعَةِ
قیامت
(are) afraid
مُشْفِقُونَ
ڈرنے والے ہیں

تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:

جو بے دیکھے اپنے رب سے ڈریں اور جن کو (حساب کی) اُس گھڑی کا کھٹکا لگا ہُوا ہے

English Sahih:

Who fear their Lord unseen, while they are of the Hour apprehensive.

ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi

جو بے دیکھے اپنے رب سے ڈریں اور جن کو (حساب کی) اُس گھڑی کا کھٹکا لگا ہُوا ہے

احمد رضا خان Ahmed Raza Khan

وہ جو بے دیکھے اپنے رب سے ڈرتے ہیں اور انہیں قیامت کا اندیشہ لگا ہوا ہے،

احمد علی Ahmed Ali

جو اپنے رب سے بن دیکھے ڈرتے ہیں اور قیامت کا بھی خوف رکھنے والے ہیں

أحسن البيان Ahsanul Bayan

وہ لوگ جو اپنے رب سے بن دیکھے خوف کھاتے ہیں اور قیامت (کے تصور) سے کانپتے رہتے ہیں (١)۔

٤٩۔١ یہ متقین کی صفات ہیں، جیسے سورہ بقرہ کے آغاز میں اور دیگر مقامات پر بھی متقین کی صفات کا تذکرہ ہے۔

جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry

جو بن دیکھے اپنے پروردگار سے ڈرتے ہیں اور قیامت کا بھی خوف رکھتے ہیں

محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi

وه لوگ جو اپنے رب سے بن دیکھے خوف کھاتے ہیں اور قیامت (کے تصور) سے کانپتے رہتے ہیں

محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi

جو بے دیکھے اپنے پروردگار سے ڈرتے ہیں نیز جو قیامت سے بھی خوف زدہ رہتے ہیں۔

علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi

جو ازغیب اپنے پروردگار سے ڈرنے والے ہیں اور قیامت کے خوف سے لرزاں ہیں

طاہر القادری Tahir ul Qadri

جو لوگ اپنے رب سے نادیدہ ڈرتے ہیں اور جو قیامت (کی ہولناکیوں) سے خائف رہتے ہیں،