Skip to main content

ثُمَّ نُكِسُوْا عَلٰى رُءُوْسِہِمْۚ لَـقَدْ عَلِمْتَ مَا هٰۤؤُلَاۤءِ يَنْطِقُوْنَ

thumma
ثُمَّ
Then
پھر
nukisū
نُكِسُوا۟
they were turned
وہ الٹائے گئے
ʿalā
عَلَىٰ
on
پر
ruūsihim
رُءُوسِهِمْ
their heads
اپنے سروں
laqad
لَقَدْ
"Verily
البتہ تحقیق
ʿalim'ta
عَلِمْتَ
you know
تو جانتا ہے
مَا
not
نہیں
hāulāi
هَٰٓؤُلَآءِ
these
ہیں یہ (ہستیاں)
yanṭiqūna
يَنطِقُونَ
(can) speak!"
بولتیں

طاہر القادری:

پھر وہ اپنے سروں کے بل اوندھے کر دیئے گئے (یعنی ان کی عقلیں اوندھی ہوگئیں اور کہنے لگے:) بیشک (اے ابراہیم!) تم خود ہی جانتے ہو کہ یہ تو بولتے نہیں ہیں،

English Sahih:

Then they reversed themselves, [saying], "You have already known that these do not speak!"

1 Abul A'ala Maududi

مگر پھر اُن کی مت پلٹ گئی اور بولے "تُو جانتا ہے کہ یہ بولتے نہیں ہیں"