Skip to main content

اِنَّ اللّٰهَ يُدْخِلُ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ جَنّٰتٍ تَجْرِىْ مِنْ تَحْتِهَا الْاَنْهٰرُ يُحَلَّوْنَ فِيْهَا مِنْ اَسَاوِرَ مِنْ ذَهَبٍ وَّلُـؤْلُـؤًا ۗ وَلِبَاسُهُمْ فِيْهَا حَرِيْرٌ

inna
إِنَّ
Indeed
بیشک
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
اللہ تعالیٰ
yud'khilu
يُدْخِلُ
will admit
داخل کرے گا
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
ان لوگوں کو
āmanū
ءَامَنُوا۟
believe
جو ایمان لائے
waʿamilū
وَعَمِلُوا۟
and do
اور انہوں نےعمل کیے
l-ṣāliḥāti
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
the righteous deeds
اچھے
jannātin
جَنَّٰتٍ
(to) Gardens
باغات میں
tajrī
تَجْرِى
flow
بہتی ہیں
min
مِن
from
سے
taḥtihā
تَحْتِهَا
underneath it
ان کے نیچے
l-anhāru
ٱلْأَنْهَٰرُ
the rivers
نہریں
yuḥallawna
يُحَلَّوْنَ
They will be adorned
وہ آراستہ کیے جائیں گے
fīhā
فِيهَا
therein
اس میں
min
مِنْ
with
سے
asāwira
أَسَاوِرَ
bracelets
کنگنوں
min
مِن
of
سے
dhahabin
ذَهَبٍ
gold
سونے
walu'lu-an
وَلُؤْلُؤًاۖ
and pearl
اور موتی
walibāsuhum
وَلِبَاسُهُمْ
and their garments
اور ان کا لباس
fīhā
فِيهَا
therein
اس میں
ḥarīrun
حَرِيرٌ
(will be of) silk
ریشم ہوگا

طاہر القادری:

بیشک اﷲ ان لوگوں کو جو ایمان لے آئے ہیں اور نیک اعمال انجام دیتے ہیں جنتوں میں داخل فرمائے گا جن کے نیچے سے نہریں جاری ہیں وہاں انہیں سونے کے کنگنوں اور موتیوں سے آراستہ کیا جائے گا، اور وہاں ان کا لباس ریشم ہوگا،

English Sahih:

Indeed, Allah will admit those who believe and do righteous deeds to gardens beneath which rivers flow. They will be adorned therein with bracelets of gold and pearl, and their garments therein will be silk.

1 Abul A'ala Maududi

(دوسری طرف) جو لوگ ایمان لائے اور جنہوں نے نیک عمل کیے اُن کو اللہ ایسی جنتوں میں داخل کرے گا جن کے نیچے نہریں بہہ رہی ہوں گی وہاں وہ سونے کے کنگنوں اور موتیوں سے آراستہ کیے جائیں گے اور ان کے لباس ریشم کے ہوں گے