Skip to main content

وَّلِيَـعْلَمَ الَّذِيْنَ اُوْتُوا الْعِلْمَ اَنَّهُ الْحَـقُّ مِنْ رَّبِّكَ فَيُؤْمِنُوْا بِهٖ فَـتُخْبِتَ لَهٗ قُلُوْبُهُمْ ۗ وَاِنَّ اللّٰهَ لَهَادِ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْۤا اِلٰى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيْمٍ

waliyaʿlama
وَلِيَعْلَمَ
And that may know
اور تاکہ جان لیں
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
وہ لوگ
ūtū
أُوتُوا۟
have been given
جو دیئے گئے
l-ʿil'ma
ٱلْعِلْمَ
the knowledge
علم
annahu
أَنَّهُ
that it
کہ بیشک وہ
l-ḥaqu
ٱلْحَقُّ
(is) the truth
حق ہے
min
مِن
from
سے
rabbika
رَّبِّكَ
your Lord
تیرے رب کی طرف
fayu'minū
فَيُؤْمِنُوا۟
and they believe
پھر وہ ایمان لے آئیں
bihi
بِهِۦ
in it
ساتھ اس کے
fatukh'bita
فَتُخْبِتَ
and may humbly submit
پھر عاجزی کریں
lahu
لَهُۥ
to it
اس کے لیے
qulūbuhum
قُلُوبُهُمْۗ
their hearts
ان کے دل
wa-inna
وَإِنَّ
And indeed
اور بیشک
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
اللہ تعالیٰ
lahādi
لَهَادِ
(is) surely (the) Guide
البتہ راہ دکھانے والا ہے
alladhīna
ٱلَّذِينَ
(of) those who
ان لوگوں کو
āmanū
ءَامَنُوٓا۟
believe
جو ایمان لائے
ilā
إِلَىٰ
to
کی طرف
ṣirāṭin
صِرَٰطٍ
a Path
راستے
mus'taqīmin
مُّسْتَقِيمٍ
Straight
سیدھے

طاہر القادری:

اور تاکہ وہ لوگ جنہیں علم (صحیح) عطا کیا گیا ہے جان لیں کہ وہی (وحی جس کی پیغمبر نے تلاوت کی ہے) آپ کے رب کی طرف سے (مَبنی) برحق ہے سو وہ اسی پر ایمان لائیں (اور شیطانی وسوسوں کو ردّ کردیں) اور ان کے دل اس (رب) کے لئے عاجزی کریں، اور بیشک اﷲ مومنوں کو ضرور سیدھی راہ کی طرف ہدایت فرمانے والا ہے،

English Sahih:

And so those who were given knowledge may know that it is the truth from your Lord and [therefore] believe in it, and their hearts humbly submit to it. And indeed is Allah the Guide of those who have believed to a straight path.

1 Abul A'ala Maududi

اور علم سے بہرہ مند لوگ جان لیں کہ یہ حق ہے تیرے رب کی طرف سے اور وہ اس پر ایمان لے آئیں اور ان کے دل اس کے آگے جھک جائیں، یقیناً اللہ ایمان لانے والوں کو ہمیشہ سیدھا راستہ دکھا دیتا ہے