Skip to main content

ذٰلِكَ بِاَنَّ اللّٰهَ هُوَ الْحَـقُّ وَاَنَّ مَا يَدْعُوْنَ مِنْ دُوْنِهٖ هُوَ الْبَاطِلُ وَاَنَّ اللّٰهَ هُوَ الْعَلِىُّ الْكَبِيْرُ

That (is)
ذَٰلِكَ
یہ بات
because
بِأَنَّ
بوجہ اس کے کہ بیشک
Allah
ٱللَّهَ
اللہ تعالیٰ
He
هُوَ
وہی
(is) the Truth
ٱلْحَقُّ
حق ہے
and that
وَأَنَّ
اور بیشک
what
مَا
جن کو
they invoke besides Him
يَدْعُونَ مِن
وہ پکارتے ہیں
besides Him
دُونِهِۦ
اس کے سوا
it
هُوَ
وہ
(is) the falsehood
ٱلْبَٰطِلُ
باطل ہے
And that
وَأَنَّ
اور بیشک
Allah
ٱللَّهَ
اللہ تعالیٰ
He
هُوَ
وہی
(is) the Most High
ٱلْعَلِىُّ
بلند ہے
the Most Great
ٱلْكَبِيرُ
بہت بڑا ہے

تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:

یہ اس لیے کہ اللہ ہی حق ہے اور وہ سب باطل ہیں جنہیں اللہ کو چھوڑ کر یہ لوگ پکارتے ہیں اور اللہ ہی بالادست اور بزرگ ہے

English Sahih:

That is because Allah is the True Reality, and that which they call upon other than Him is falsehood, and because Allah is the Most High, the Grand.

ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi

یہ اس لیے کہ اللہ ہی حق ہے اور وہ سب باطل ہیں جنہیں اللہ کو چھوڑ کر یہ لوگ پکارتے ہیں اور اللہ ہی بالادست اور بزرگ ہے

احمد رضا خان Ahmed Raza Khan

یہ اس لیے کہ اللہ ہی حق ہے اور اس کے سوا جسے پوجتے ہیں وہی باطل ہے اور اس لیے کہ اللہ ہی بلندی بڑائی والا ہے،

احمد علی Ahmed Ali

یہ اس لیے کہ حق الله ہی کی ہستی ہے اور جنہیں اس کے سوا پکارتے ہیں باطل ہیں اور بے شک الله ہی بلند مرتبہ بڑائی والا ہے

أحسن البيان Ahsanul Bayan

یہ سب اس لئے کہ اللہ ہی حق ہے (١) اور اس کے سوا جسے بھی پکارتے ہیں وہ باطل ہے بیشک اللہ ہی بلندی والا کبریائی والا ہے۔

٦٢۔١ اس لئے اس کا دین حق ہے، اس کی عبادت حق ہے اس کے وعدے حق ہیں، اس کا اپنے اولیاء کی ان کے دشمنوں کے مقابلے میں مدد کرنا حق ہے، وہ اللہ عزوجل اپنی ذات میں، اپنی صفات میں اور اپنے افعال میں حق ہے۔

جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry

یہ اس لئے کہ خدا ہی برحق ہے اور جس چیز کو (کافر) خدا کے سوا پکارتے ہیں وہ باطل ہے اور اس لئے خدا رفیع الشان اور بڑا ہے

محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi

یہ سب اس لئے کہ اللہ ہی حق ہے اور اس کے سوا جسے بھی یہ پکارتے ہیں وه باطل ہے اور بیشک اللہ ہی بلندی واﻻ کبریائی واﻻ ہے

محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi

اس کی وجہ یہ ہے کہ اللہ ہی حق ہے۔ اور اس کے علاوہ جسے وہ پکارتے ہیں وہ باطل ہے۔ اور بےشک اللہ ہی بلند (مرتبہ والا) بزرگ ہے۔

علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi

یہ اس لئے ہے کہ خدا ہی یقینا برحق ہے اور اس کے علاوہ جس کو بھی یہ لوگ پکارتے ہیں وہ سب باطل ہیں اور اللہ بہت زیادہ بلندی والا اور بزرگی اور عظمت والا ہے

طاہر القادری Tahir ul Qadri

یہ اس لئے کہ اﷲ ہی حق ہے اور بیشک وہ (کفار) اس کے سوا جو کچھ (بھی) پوجتے ہیں وہ باطل ہے اور یقیناً اﷲ ہی بہت بلند بہت بڑا ہے،