Skip to main content

فَاَنْشَأْنَا لَـكُمْ بِهٖ جَنّٰتٍ مِّنْ نَّخِيْلٍ وَّ اَعْنَابٍ ۘ لَـكُمْ فِيْهَا فَوَاكِهُ كَثِيْرَةٌ وَّمِنْهَا تَأْكُلُوْنَ ۙ

Then We produced
فَأَنشَأْنَا
پھر پیدا کیا ہم نے
for you
لَكُم
تمہارے لیے
by it
بِهِۦ
ساتھ اس کے
gardens
جَنَّٰتٍ
باغات کو
of date-palms
مِّن
کے
of date-palms
نَّخِيلٍ
کھجور کے
and grapevines
وَأَعْنَٰبٍ
اور انگوروں کے
for you
لَّكُمْ
تمہارے لیے
in it
فِيهَا
اس میں
(are) fruits
فَوَٰكِهُ
پھل ہیں
abundant
كَثِيرَةٌ
بہت سے
and from them
وَمِنْهَا
اور اس میں سے
you eat
تَأْكُلُونَ
تم کھاتے ہو

طاہر القادری:

پھر ہم نے تمہارے لئے اس سے (درجہ بہ درجہ یعنی پہلے ابتدائی نباتات پھر بڑے پودے پھر درخت وجود میں لاتے ہوئے) کھجور اور انگور کے باغات بنا دیئے (مزید برآں) تمہارے لئے زمین میں (اور بھی) بہت سے پھل اور میوے (پیدا کئے) اور (اب) تم ان میں سے کھاتے ہو،

English Sahih:

And We brought forth for you thereby gardens of palm trees and grapevines in which for you are abundant fruits and from which you eat.

1 Abul A'ala Maududi

پھر اس پانی کے ذریعہ سے ہم نے تمہارے لیے کھجور اور انگور کے باغ پیدا کر دیے، تمہارے لیے ان باغوں میں بہت سے لذیذ پھل ہیں اور ان سے تم روزی حاصل کرتے ہو