رَبِّ فَلَا تَجْعَلْنِىْ فِى الْقَوْمِ الظّٰلِمِيْنَ
تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:
تو اے میرے رب، مجھے ان ظالم لوگوں میں شامل نہ کیجیو"
English Sahih:
My Lord, then do not place me among the wrongdoing people."
ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi
تو اے میرے رب، مجھے ان ظالم لوگوں میں شامل نہ کیجیو"
احمد رضا خان Ahmed Raza Khan
تو اے میرے رب! مجھے ان ظالموں کے ساتھ نہ کرنا
احمد علی Ahmed Ali
تو اے میرے رب مجھے ظالموں میں شامل نہ کر
أحسن البيان Ahsanul Bayan
تو اے رب! تو مجھے ان ظالموں کے گروہ میں نہ کرنا (١)
٩٤۔١ چنانچہ حدیث میں آتا ہے کہ نبی صلی اللہ علیہ وسلم دعا فرماتے تھے (وَ اِذَا اَرَدَتَ بِقَوْمِ فِتْنَۃ،ُ
فَوَفَّنِیْ اِلَیْکَ غَیْرَ مَفْتُوْنِ) (ترندی تفسیر سورۃ ص و مسند احمد، جلد ٥، ص ٢٤٣)۔ ' اے اللہ جب تو کسی قوم پر آزمائش یا عذاب بھیجنے کا فیصلہ کرے تو اس سے پہلے پہلے مجھے دنیا سے اٹھا لے۔
جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry
تو اے پروردگار مجھے (اس سے محفوظ رکھیئے اور) ان ظالموں میں شامل نہ کیجیئے
محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi
تو اے رب! تو مجھے ان ﻇالموں کے گروه میں نہ کرنا
محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi
تو اے میرے پروردگار! مجھے ظالم لوگوں میں شامل نہ کرنا۔
علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
تو پروردگار مجھے اس ظالم قوم کے ساتھ نہ قرار دینا
طاہر القادری Tahir ul Qadri
(تو) اے میرے رب! مجھے ظالم قوم میں شامل نہ فرمانا،