(تو) اے میرے رب! مجھے ظالم قوم میں شامل نہ فرمانا،
English Sahih:
My Lord, then do not place me among the wrongdoing people."
1 Abul A'ala Maududi
تو اے میرے رب، مجھے ان ظالم لوگوں میں شامل نہ کیجیو"
2 Ahmed Raza Khan
تو اے میرے رب! مجھے ان ظالموں کے ساتھ نہ کرنا
3 Ahmed Ali
تو اے میرے رب مجھے ظالموں میں شامل نہ کر
4 Ahsanul Bayan
تو اے رب! تو مجھے ان ظالموں کے گروہ میں نہ کرنا (١)
٩٤۔١ چنانچہ حدیث میں آتا ہے کہ نبی صلی اللہ علیہ وسلم دعا فرماتے تھے (وَ اِذَا اَرَدَتَ بِقَوْمِ فِتْنَۃ،ُ فَوَفَّنِیْ اِلَیْکَ غَیْرَ مَفْتُوْنِ) (ترندی تفسیر سورۃ ص و مسند احمد، جلد ٥، ص ٢٤٣)۔ ' اے اللہ جب تو کسی قوم پر آزمائش یا عذاب بھیجنے کا فیصلہ کرے تو اس سے پہلے پہلے مجھے دنیا سے اٹھا لے۔
5 Fateh Muhammad Jalandhry
تو اے پروردگار مجھے (اس سے محفوظ رکھیئے اور) ان ظالموں میں شامل نہ کیجیئے
6 Muhammad Junagarhi
تو اے رب! تو مجھے ان ﻇالموں کے گروه میں نہ کرنا
7 Muhammad Hussain Najafi
تو اے میرے پروردگار! مجھے ظالم لوگوں میں شامل نہ کرنا۔
8 Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
تو پروردگار مجھے اس ظالم قوم کے ساتھ نہ قرار دینا
9 Tafsir Jalalayn
تو اے پروردگار مجھے (اس سے محفوظ رکھیے اور) ان ظالموں میں شامل نہ کیجیو
10 Tafsir as-Saadi
﴿ رَبِّ فَلَا تَجْعَلْنِي فِي الْقَوْمِ الظَّالِمِينَ﴾ ” تواے میرے رب ! تومجھے ظالموں میں سے نہ کرنا ۔“ یعنی اے میرے رب ! مجھ پررحم فرما مجھے ان گناہوں سے بچالے جوتیری ناراضی کے موجب ہیں اور جن کے ذریعے سے تو نے ان کفار کوآزمائش میں مبتلا کیاہے۔ اے میرے رب ! مجھے اس عذاب سے بھی بچالے جوان پر نازل ہوگا کیونکہ عذاب عام جب نازل ہوتاہے تونیک اور بد سب کواپنی لپیٹ میں لے لیتا ہے۔
11 Mufti Taqi Usmani
to aey meray perwerdigar ! mujhay inn zalim logon kay sath shamil naa kijiye ga .