Skip to main content

وَلَوْلَا فَضْلُ اللّٰهِ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَتُهٗ فِى الدُّنْيَا وَالْاٰخِرَةِ لَمَسَّكُمْ فِىْ مَاۤ اَفَضْتُمْ فِيْهِ عَذَابٌ عَظِيْمٌ

walawlā
وَلَوْلَا
And if not
اور اگر نہ
faḍlu
فَضْلُ
(for the) Grace
فضل ہوتا
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
اللہ کا
ʿalaykum
عَلَيْكُمْ
upon you
تم پر
waraḥmatuhu
وَرَحْمَتُهُۥ
and His Mercy
اور اس کی رحمت
فِى
in
میں
l-dun'yā
ٱلدُّنْيَا
the world
دنیا (میں )
wal-ākhirati
وَٱلْءَاخِرَةِ
and the Hereafter
اور آخرت میں
lamassakum
لَمَسَّكُمْ
surely would have touched you
البتہ چھو جاتا تم کو
فِى
in
میں
مَآ
what
اس معاملے میں جو
afaḍtum
أَفَضْتُمْ
you had rushed glibly
پڑگئے تھے تم۔ گزرے تم
fīhi
فِيهِ
concerning it
جس میں
ʿadhābun
عَذَابٌ
a punishment
عذاب
ʿaẓīmun
عَظِيمٌ
great
بڑا

طاہر القادری:

اور اگر تم پر دنیا و آخرت میں اللہ کا فضل اور اس کی رحمت نہ ہوتی تو جس (تہمت کے) چرچے میں تم پڑ گئے ہو اس پر تمہیں زبردست عذاب پہنچتا،

English Sahih:

And if it had not been for the favor of Allah upon you and His mercy in this world and the Hereafter, you would have been touched for that [lie] in which you were involved by a great punishment

1 Abul A'ala Maududi

اگر تم لوگوں پر دنیا اور آخرت میں اللہ کا فضل اور رحم و کرم نہ ہوتا تو جن باتوں میں تم پڑ گئے تھے ان کی پاداش میں بڑا عذاب تمہیں آ لیتا