Skip to main content

لَّذِىْ لَهٗ مُلْكُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ وَلَمْ يَتَّخِذْ وَلَدًا وَّلَمْ يَكُنْ لَّهٗ شَرِيْكٌ فِى الْمُلْكِ وَخَلَقَ كُلَّ شَىْءٍ فَقَدَّرَهٗ تَقْدِيْرًا

The One Who -
ٱلَّذِى
وہ ذات
to Him (belongs)
لَهُۥ
اسی کے لیے ہے
(the) dominion
مُلْكُ
بادشاہت
(of) the heavens
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
آسمانوں کی
and the earth
وَٱلْأَرْضِ
اور زمین کی
and not
وَلَمْ
اور نہیں
He has taken
يَتَّخِذْ
اس نے بنایا
a son
وَلَدًا
کوئی بیٹا
and not
وَلَمْ
اور نہیں
He has
يَكُن
ہے
for Him
لَّهُۥ
اس کے لیے
a partner
شَرِيكٌ
کوئی شریک
in
فِى
میں
the dominion
ٱلْمُلْكِ
بادشاہت (میں)
and He (has) created
وَخَلَقَ
اور اس نے پیدا کیا
every
كُلَّ
ہر
thing
شَىْءٍ
چیز کو
and determined it
فَقَدَّرَهُۥ
پھر تقدیر مقرر کی اس کی
(with) determination
تَقْدِيرًا
تقدیر مقرر کرنا۔ تقدیر بنانا

طاہر القادری:

وہ (اللہ) کہ آسمانوں اور زمین کی بادشاہت اسی کے لئے ہے اور جس نے نہ (اپنے لئے) کوئی اولاد بنائی ہے اور نہ بادشاہی میں اس کا کوئی شریک ہے اور اسی نے ہر چیز کو پیدا فرمایا ہے پھر اس (کی بقا و ارتقاء کے ہر مرحلہ پر اس کے خواص، افعال اور مدت، الغرض ہر چیز) کو ایک مقررہ اندازے پر ٹھہرایا ہے،

English Sahih:

He to whom belongs the dominion of the heavens and the earth and who has not taken a son and has not had a partner in dominion and has created each thing and determined it with [precise] determination.

1 Abul A'ala Maududi

وہ جو زمین اور آسمانوں کی بادشاہی کا مالک ہے، جس نے کسی کو بیٹا نہیں بنایا ہے، جس کے ساتھ بادشاہی میں کوئی شریک نہیں ہے، جس نے ہر چیز کو پیدا کیا پھر اس کی ایک تقدیر مقرر کی