Skip to main content

وَالَّذِيْنَ يَقُوْلُوْنَ رَبَّنَا هَبْ لَـنَا مِنْ اَزْوَاجِنَا وَذُرِّيّٰتِنَا قُرَّةَ اَعْيُنٍ وَّاجْعَلْنَا لِلْمُتَّقِيْنَ اِمَامًا

And those who
وَٱلَّذِينَ
اور وہ لوگ
say
يَقُولُونَ
جو کہتے ہیں
"Our Lord!
رَبَّنَا
اے ہمارے رب
Grant
هَبْ
عطا کر
to us
لَنَا
ہم کو
from
مِنْ
میں سے۔
our spouses
أَزْوَٰجِنَا
شوہروں- ہماری بیویوں
and our offspring
وَذُرِّيَّٰتِنَا
اور ہماری اولادوں میں سے
comfort
قُرَّةَ
ٹھنڈک
(to) our eyes
أَعْيُنٍ
آنکھوں کی
and make us
وَٱجْعَلْنَا
اور بنا ہم کو
for the righteous
لِلْمُتَّقِينَ
متقی لوگوں کے لیے
a leader"
إِمَامًا
راہ نما

طاہر القادری:

اور (یہ) وہ لوگ ہیں جو (حضورِ باری تعالیٰ میں) عرض کرتے ہیں: اے ہمارے رب! ہمیں ہماری بیویوں اور ہماری اولاد کی طرف سے آنکھوں کی ٹھنڈک عطا فرما، اور ہمیں پرہیزگاروں کا پیشوا بنا دے،

English Sahih:

And those who say, "Our Lord, grant us from among our wives and offspring comfort to our eyes and make us a leader [i.e., example] for the righteous."

1 Abul A'ala Maududi

جو دعائیں مانگا کرتے ہیں کہ "اے ہمارے رب، ہمیں اپنی بیویوں اور اپنی اولاد سے آنکھوں کی ٹھنڈک دے اور ہم کو پرہیز گاروں کا امام بنا"