Skip to main content

قَالَ رَبِّ اِنِّىْۤ اَخَافُ اَنْ يُّكَذِّبُوْنِۗ

qāla
قَالَ
He said
کہا اے
rabbi
رَبِّ
"My Lord!
میرے رب
innī
إِنِّىٓ
Indeed I
بیشک میں
akhāfu
أَخَافُ
[I] fear
میں ڈرتا ہوں
an
أَن
that
کہ
yukadhibūni
يُكَذِّبُونِ
they will deny me
وہ جھٹلائیں گے مجھ کو

طاہر القادری:

موسٰی (علیہ السلام) نے عرض کیا: اے رب! میں ڈرتا ہوں کہ وہ مجھے جھٹلا دیں گے،

English Sahih:

He said, "My Lord, indeed I fear that they will deny me

1 Abul A'ala Maududi

اُس نے عرض کیا "اے رب، مجھے خوف ہے کہ وہ مجھے جھٹلا دیں گے