اور اس (اللہ) سے ڈرو جس نے تم کو اور پہلی امتوں کو پیدا فرمایا،
English Sahih:
And fear He who created you and the former creation."
1 Abul A'ala Maududi
اور اُس ذات کا خوف کرو جس نے تمہیں اور گزشتہ نسلوں کو پیدا کیا ہے"
2 Ahmed Raza Khan
اور اس سے ڈرو جس نے تم کو پیدا کیا اور اگلی مخلوق کو،
3 Ahmed Ali
اور اس سے ڈرو جس نے تمہیں اور پہلی خلقت کو بنایا
4 Ahsanul Bayan
اس اللہ کا خوف رکھو جس نے خود تمہیں اور اگلی مخلوق کو پیدا کیا۔ (۱)
۱۸٤۔۱ جبلۃ اور جبل مخلوق کے معنی میں ہے جس طرح دوسرے مقام پر شیطان کے بارے میں فرمایا۔ (وَلَقَدْ اَضَلَّ مِنْكُمْ جِبِلًّا كَثِيْرًا ۭ اَفَلَمْ تَكُوْنُوْا تَـعْقِلُوْنَ) 36۔یس;62) اس نے تم میں سے بہت ساری مخلوق کو گمراہ کیا اس کا استعمال بڑی جماعت کے لیے ہوتا ہے۔ وھو الجمع ذو العدد الکثیر من الناس۔ فتح القدیر۔
5 Fateh Muhammad Jalandhry
اور اس سے ڈرو جس نے تم کو اور پہلی خلقت کو پیدا کیا
6 Muhammad Junagarhi
اس اللہ کا خوف رکھو جس نے خود تمہیں اور اگلی مخلوق کو پیدا کیا ہے
7 Muhammad Hussain Najafi
اور اس (اللہ) سے ڈرو جس نے تمہیں اور پہلی مخلوق کو پیدا کیا ہے۔
8 Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
اور اس خدا سے ڈرو جس نے تمہیں اور تم سے پہلے والی نسلوں کو پیدا کیا ہے
9 Tafsir Jalalayn
اور اس سے ڈرو جس نے تم کو اور تم سے پہلی خلقت کو پیدا کیا
10 Tafsir as-Saadi
﴿وَاتَّقُوا الَّذِي خَلَقَكُمْ وَالْجِبِلَّةَ الْأَوَّلِينَ﴾ ” اور اس سے ڈرو جس نے تم کو اور تم سے پہلی خلقت کو پیدا کیا۔“ یعنی جس نے گزشتہ نسلوں کو پیدا کیا، وہ جس طرح تمہاری تخلیق میں منفرد ہے اسی طرح اس نے تم سے پہلے لوگوں کو کسی کی شراکت کے بغیر پیدا کیا۔ اس لئے اس اکیلے کو عبادت اور توحید کا مستحق جانو جس طرح اس نے تمہیں وجود عطا کیا اور تمہیں بے شمار نعمتوں سے سرفراز کیا اسی طرح تم بھی ان نعمتوں پر اس کا شکرا دا کرو۔
11 Mufti Taqi Usmani
aur uss zaat say daro jiss ney tumhen bhi peda kiya hai , aur pichli khalqat ko bhi .