Skip to main content

لَعَلَّكَ بَاخِعٌ نَّـفْسَكَ اَ لَّا يَكُوْنُوْا مُؤْمِنِيْنَ

laʿallaka
لَعَلَّكَ
Perhaps you
شاید کہ آپ
bākhiʿun
بَٰخِعٌ
(would) kill
ہلاک کرنے والے ہیں
nafsaka
نَّفْسَكَ
yourself
اپنی جان کو
allā
أَلَّا
that not
کہ نہیں
yakūnū
يَكُونُوا۟
they become
وہ ہیں
mu'minīna
مُؤْمِنِينَ
believers
ایمان لانے والے

طاہر القادری:

(اے حبیبِ مکرّم!) شاید آپ (اس غم میں) اپنی جانِ (عزیز) ہی دے بیٹھیں گے کہ وہ ایمان نہیں لاتے،

English Sahih:

Perhaps, [O Muhammad], you would kill yourself with grief that they will not be believers.

1 Abul A'ala Maududi

اے محمدؐ، شاید تم اس غم میں اپنی جان کھو دو گے کہ یہ لوگ ایمان نہیں لاتے