Skip to main content

وَّنَزَعَ يَدَهٗ فَاِذَا هِىَ بَيْضَاۤءُ لِلنّٰظِرِيْنَ

wanazaʿa
وَنَزَعَ
And he drew out
اور اس نے کھینچا
yadahu
يَدَهُۥ
his hand
اپنا ہاتھ
fa-idhā
فَإِذَا
and behold!
تو اچانک
hiya
هِىَ
It
وہ
bayḍāu
بَيْضَآءُ
(was) white
سفید تھا
lilnnāẓirīna
لِلنَّٰظِرِينَ
for the observers
دیکھنے والوں کے لیے

طاہر القادری:

اور (موسٰی علیہ السلام نے) اپنا ہاتھ (بغل میں ڈال کر) باہر نکالا تو وہ اسی وقت دیکھنے والوں کے لئے (چمک دار) سفید ہوگیا،

English Sahih:

And he drew out his hand; thereupon it was white for the observers.

1 Abul A'ala Maududi

پھر اُس نے اپنا ہاتھ (بغل سے) کھینچا اور وہ سب دیکھنے والوں کے سامنے چمک رہا تھا