Skip to main content

اِنْ نَّشَأْ نُنَزِّلْ عَلَيْهِمْ مِّنَ السَّمَاۤءِ اٰيَةً فَظَلَّتْ اَعْنَاقُهُمْ لَهَا خٰضِعِيْنَ

If
إِن
اگر
We will
نَّشَأْ
ہم چاہیں
We can send down
نُنَزِّلْ
ہم اتار دیں
to them
عَلَيْهِم
ان پر
from
مِّنَ
سے
the sky
ٱلسَّمَآءِ
آسمان
a Sign
ءَايَةً
کوئی نشانی
so would bend
فَظَلَّتْ
تو ہوجائیں
their necks
أَعْنَٰقُهُمْ
ان کی گردنیں
to it
لَهَا
اس کے لیے
(in) humility
خَٰضِعِينَ
جھکنے والی

طاہر القادری:

اگر ہم چاہیں تو ان پر آسمان سے (ایسی) نشانی اتار دیں کہ ان کی گردنیں اس کے آگے جھکی رہ جائیں،

English Sahih:

If We willed, We could send down to them from the sky a sign for which their necks would remain humbled.

1 Abul A'ala Maududi

ہم چاہیں تو آسمان سے ایسی نشانی نازل کر سکتے ہیں کہ اِن کی گردنیں اس کے آگے جھک جائیں