Skip to main content

وَاَدْخِلْ يَدَكَ فِىْ جَيْبِكَ تَخْرُجْ بَيْضَاۤءَ مِنْ غَيْرِ سُوْۤءٍۗ فِىْ تِسْعِ اٰيٰتٍ اِلٰى فِرْعَوْنَ وَقَوْمِهٖۗ اِنَّهُمْ كَانُوْا قَوْمًا فٰسِقِيْنَ

And enter
وَأَدْخِلْ
اور داخل کردے
your hand
يَدَكَ
اپنا ہاتھ
into
فِى
میں
your bosom
جَيْبِكَ
اپنے گریبان
it will come forth
تَخْرُجْ
نکلے گا وہ
white
بَيْضَآءَ
سفید
without
مِنْ
بغیر
without
غَيْرِ
کسی
harm
سُوٓءٍۖ
تکلیف کے
(These are) among
فِى
میں
nine
تِسْعِ
نو
signs
ءَايَٰتٍ
نشانیوں
to
إِلَىٰ
طرف
Firaun
فِرْعَوْنَ
فرعون کی
and his people
وَقَوْمِهِۦٓۚ
اور اس کی قوم کی (طرف)
Indeed, they
إِنَّهُمْ
بیشک وہ
are
كَانُوا۟
ہیں
a people
قَوْمًا
لوگ
defiantly disobedient"
فَٰسِقِينَ
نافرمان

طاہر القادری:

اور تم اپنا ہاتھ اپنے گریبان کے اندر ڈالو وہ بغیر کسی عیب کے سفید چمک دار (ہو کر) نکلے گا، (یہ دونوں اللہ کی) نو نشانیوں میں (سے) ہیں (انہیں لے کر) فرعون اور اس کی قوم کے پاس جاؤ۔ بیشک وہ نافرمان قوم ہیں،

English Sahih:

And put your hand into the opening of your garment [at the breast]; it will come out white without disease. [These are] among the nine signs [you will take] to Pharaoh and his people. Indeed, they have been a people defiantly disobedient."

1 Abul A'ala Maududi

اور ذرا اپنا ہاتھ اپنے گریبان میں تو ڈالو چمکتا ہوا نکلے گا بغیر کسی تکلیف کے یہ (دو نشانیاں) نو نشانیوں میں سے ہیں فرعون اور اس کی قوم کی طرف (لے جانے کے لیے)، وہ بڑے بد کردار لوگ ہیں"