وَاِنِّىْ مُرْسِلَةٌ اِلَيْهِمْ بِهَدِيَّةٍ فَنٰظِرَةٌۢ بِمَ يَرْجِعُ الْمُرْسَلُوْنَ
wa-innī
وَإِنِّى
But indeed I am
اور بیشک میں
mur'silatun
مُرْسِلَةٌ
going to send
بھیجنے والیل ہوں
ilayhim
إِلَيْهِم
to them
ان کی طرف
bihadiyyatin
بِهَدِيَّةٍ
a gift
ایک ہدیہ
fanāẓiratun
فَنَاظِرَةٌۢ
and see
پھر دیکھتی ہوں
bima
بِمَ
with what
کس چیز کے ساتھ
yarjiʿu
يَرْجِعُ
return
لوٹتے ہیں
l-mur'salūna
ٱلْمُرْسَلُونَ
the messengers"
بھیجے ہوئے
طاہر القادری:
اور بیشک میں ان کی طرف کچھ تحفہ بھیجنے والی ہوں پھر دیکھتی ہوں قاصد کیا جواب لے کر واپس لوٹتے ہیں،
English Sahih:
But indeed, I will send to them a gift and see with what [reply] the messengers will return."
1 Abul A'ala Maududi
میں اِن لوگوں کی طرف ایک ہدیہ بھیجتی ہوں، پھر دیکھتی ہوں کہ میرے ایلچی کیا جواب لے کر پلٹتے ہیں"