Skip to main content

فَلَمَّا قَضٰى مُوْسَى الْاَجَلَ وَسَارَ بِاَهْلِهٖۤ اٰنَسَ مِنْ جَانِبِ الطُّوْرِ نَارًاۚ قَالَ لِاَهْلِهِ امْكُثُوْۤا اِنِّىْۤ اٰنَسْتُ نَارًا لَّعَلِّىْۤ اٰتِيْكُمْ مِّنْهَا بِخَبَرٍ اَوْ جَذْوَةٍ مِّنَ النَّارِ لَعَلَّكُمْ تَصْطَلُوْنَ

Then when
فَلَمَّا
تو جب
Musa fulfilled
قَضَىٰ
پوری کی
Musa fulfilled
مُوسَى
موسیٰ نے
the term
ٱلْأَجَلَ
مقرر مدت
and was traveling
وَسَارَ
اور لے چلے
with his family
بِأَهْلِهِۦٓ
اپنی بیوی کو/ اپنے گھروالوں کو
he saw
ءَانَسَ
اس نے دیکھا/پایا /محسوس کیا
in
مِن
سے
(the) direction
جَانِبِ
جانب سے
(of) Mount Tur
ٱلطُّورِ
طور کی
a fire
نَارًا
ایک آگ کو
He said
قَالَ
کہا
to his family
لِأَهْلِهِ
اپنے گھروالوں سے
"Stay here
ٱمْكُثُوٓا۟
ٹھہر جاؤ
indeed, I
إِنِّىٓ
بیشک میں نے
[I] perceive
ءَانَسْتُ
میں نے پائی ہے
a fire
نَارًا
ایک آگ
Perhaps
لَّعَلِّىٓ
شاید کہ میں
I will bring you
ءَاتِيكُم
میں لاؤں تمہارے پاس
from there
مِّنْهَا
اس میں سے
some information
بِخَبَرٍ
کوئی خبر
or
أَوْ
یا
a burning wood
جَذْوَةٍ
کوئی انگارہ
from
مِّنَ
سے
the fire
ٱلنَّارِ
آگ میں (سے )
so that you may
لَعَلَّكُمْ
تاکہ تم
warm yourselves"
تَصْطَلُونَ
تم تاپ سکو

طاہر القادری:

پھر جب موسٰی (علیہ السلام) نے مقررہ مدت پوری کر لی اور اپنی اہلیہ کو لے کر چلے (تو) انہوں نے طور کی جانب سے ایک آگ دیکھی (وہ شعلۂ حسنِ مطلق تھا جس کی طرف آپ کی طبیعت مانوس ہوگئی)، انہوں نے اپنی اہلیہ سے فرمایا: تم (یہیں) ٹھہرو میں نے آگ دیکھی ہے۔ شاید میں تمہارے لئے اس (آگ) سے کچھ (اُس کی) خبر لاؤں (جس کی تلاش میں مدتوں سے سرگرداں ہوں) یا آتشِ (سوزاں) کی کوئی چنگاری (لادوں) تاکہ تم (بھی) تپ اٹھو،

English Sahih:

And when Moses had completed the term and was traveling with his family, he perceived from the direction of the mount a fire. He said to his family, "Stay here; indeed, I have perceived a fire. Perhaps I will bring you from there [some] information or burning wood from the fire that you may warm yourselves."

1 Abul A'ala Maududi

جب موسیٰؑ نے مدت پوری کر دی اور وہ اپنے اہل و عیال کو لے کر چلا تو طُور کی جانب اس کو ایک آگ نظر آئی اُس نے اپنے گھر والوں سے کہا "ٹھیرو، میں نے ایک آگ دیکھی ہے، شاید میں وہاں سے کوئی خبر لے آؤں یا اس آگ سے کوئی انگارہ ہی اُٹھا لاؤں جس سے تم تاپ سکو"