Skip to main content

وَنُمَكِّنَ لَهُمْ فِى الْاَرْضِ وَنُرِىَ فِرْعَوْنَ وَهَامٰنَ وَجُنُوْدَهُمَا مِنْهُمْ مَّا كَانُوْا يَحْذَرُوْنَ

wanumakkina
وَنُمَكِّنَ
And [We] establish
اور ہم اقتدار بخشیں
lahum
لَهُمْ
them
ان کو
فِى
in
میں
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
the land
زمین (میں)
wanuriya
وَنُرِىَ
and show
اور ہم دکھائیں
fir'ʿawna
فِرْعَوْنَ
Firaun
فرعون کو
wahāmāna
وَهَٰمَٰنَ
and Haman
اور ہامان کو
wajunūdahumā
وَجُنُودَهُمَا
and their hosts
اور ان دونوں کے لشکروں کو
min'hum
مِنْهُم
through them
ان میں سے
مَّا
what
جو
kānū
كَانُوا۟
they were
تھے وہ
yaḥdharūna
يَحْذَرُونَ
fearing
ڈرتے/ اندیشہ کرتے

طاہر القادری:

اور ہم انہیں ملک میں حکومت و اقتدار بخشیں اور فرعون اور ہامان اور ان دونوں کی فوجوں کو وہ (انقلاب) دکھا دیں جس سے وہ ڈرا کرتے تھے،

English Sahih:

And establish them in the land and show Pharaoh and [his minister] Haman and their soldiers through them that which they had feared.

1 Abul A'ala Maududi

اور زمین میں ان کو اقتدار بخشیں اور ان سے فرعون و ہامان اور ان کے لشکروں کو وہی کچھ دکھلا دیں جس کا انہیں ڈر تھا