Skip to main content

وَنُمَكِّنَ لَهُمْ فِى الْاَرْضِ وَنُرِيَ فِرْعَوْنَ وَهَامٰنَ وَجُنُوْدَهُمَا مِنْهُمْ مَّا كَانُوْا يَحْذَرُوْنَ   ( القصص: ٦ )

And [We] establish
وَنُمَكِّنَ
И (пожелали Мы) укрепить
them
لَهُمْ
их
in
فِى
на
the land
ٱلْأَرْضِ
земле
and show
وَنُرِىَ
и показать (Нам)
Firaun
فِرْعَوْنَ
Фараону
and Haman
وَهَٰمَٰنَ
и Хаману
and their hosts
وَجُنُودَهُمَا
и войскам их (двоих)
through them
مِنْهُم
от них
what
مَّا
то, чего
they were
كَانُوا۟
были они
fearing
يَحْذَرُونَ
остерегающимися

Wa Numakkina Lahum Fī Al-'Arđi Wa Nuriya Fir`awna Wa Hāmāna Wa Junūdahumā Minhum Mā Kānū Yaĥdharūna. (al-Q̈aṣaṣ 28:6)

Кулиев (Elmir Kuliev):

даровать им власть на земле и показать Фараону, Хаману и их воинам то, чего они остерегались.

English Sahih:

And establish them in the land and show Pharaoh and [his minister] Haman and their soldiers through them that which they had feared. ([28] Al-Qasas : 6)

1 Abu Adel

И (пожелали Мы) укрепить их [потомков Исраила] на земле [даровать им власть в Египте и Шаме] и показать Фараону, и Хаману, и их войскам то, чего они остерегались [[Фараону было сообщено, что он погибнет из-за одного из потомков Исраила, и поэтому он остерегался их.]] от них [погибель Фараона и его войска, и крах его власти].