Skip to main content

وَنُمَكِّنَ لَهُمْ فِى الْاَرْضِ وَنُرِيَ فِرْعَوْنَ وَهَامٰنَ وَجُنُوْدَهُمَا مِنْهُمْ مَّا كَانُوْا يَحْذَرُوْنَ   ( القصص: ٦ )

And [We] establish
وَنُمَكِّنَ
und wir verliehen eine feste Stellung
them
لَهُمْ
für sie
in
فِى
in
the land
ٱلْأَرْضِ
dem Land
and show
وَنُرِىَ
und wir zeigten
Firaun
فِرْعَوْنَ
Fir'aun
and Haman
وَهَٰمَٰنَ
und Haman
and their hosts
وَجُنُودَهُمَا
und deren Heerscharen
through them
مِنْهُم
von ihnen,
what
مَّا
was
they were
كَانُوا۟
sie waren
fearing
يَحْذَرُونَ
am vorsehen.

Wa Numakkina Lahum Fī Al-'Arđi Wa Nuriya Fir`awna Wa Hāmāna Wa Junūdahumā Minhum Mā Kānū Yaĥdharūna. (al-Q̈aṣaṣ 28:6)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

ihnen eine feste Stellung im Land verleihen und Fir'aun, Haman und deren Heerscharen durch sie das erfahren lassen, wovor sie sich immer vorzusehen suchten. ([28] al-Qasas (Die Geschichten) : 6)

English Sahih:

And establish them in the land and show Pharaoh and [his minister] Haman and their soldiers through them that which they had feared. ([28] Al-Qasas : 6)

1 Amir Zaidan

im Lande festigen und Pharao, Haman und ihren Soldaten von ihnen das zeigen, vor dem sie sich in Acht zu nehmen pflegten.