اور نہ تم (اللہ کو) زمین میں عاجز کرنے والے ہو اور نہ آسمان میں اور نہ تمہارے لئے اللہ کے سوا کوئی دوست ہے اور نہ مددگار،
English Sahih:
And you will not cause failure [to Allah] upon the earth or in the heaven. And you have not other than Allah any protector or any helper.
1 Abul A'ala Maududi
تم نہ زمین میں عاجز کرنے والے ہو نہ آسمان میں، اور اللہ سے بچانے والا کوئی سرپرست اور مدد گار تمہارے لیے نہیں ہے
2 Ahmed Raza Khan
اور نہ تم زمین میں قابو سے نکل سکو اور نہ آسمان میں اور تمہارے لیے اللہ کے سوا نہ کوئی کام بنانے والا اور نہ مددگار،
3 Ahmed Ali
اور تم زمین اور آسمان میں عاجز نہیں کر سکتے اور الله کےسوا تمہارا کوئی دوست اور مددگار نہیں ہے
4 Ahsanul Bayan
تم نہ زمین میں اللہ تعالٰی کو عاجز کر سکتے ہو نہ آسمان میں، اللہ تعالٰی کے سوا تمہارا کوئی والی ہے نہ مددگار۔
5 Fateh Muhammad Jalandhry
اور تم (اُس کو) نہ زمین میں عاجز کرسکتے ہو نہ آسمان میں اور نہ خدا کے سوا تمہارا کوئی دوست ہے اور نہ مددگار
6 Muhammad Junagarhi
تم نہ تو زمین میں اللہ تعالیٰ کو عاجز کرسکتے ہو نہ آسمان میں، اللہ تعالیٰ کے سوا تمہارا کوئی والی ہے نہ مددگار
7 Muhammad Hussain Najafi
اور تم (اللہ کو) نہ زمین میں عاجز کر سکتے ہو اور نہ آسمان میں اور نہ ہی اللہ کے سوا تمہارا کوئی سرپرست و کارساز ہے اور نہ ہی کوئی مددگار۔
8 Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
اور تم زمین یا آسمان میں اسے عاجز کرسکنے والے نہیں ہو اور اس کے علاوہ تمہارا کوئی سرپرست یا مددگار بھی نہیں ہے
9 Tafsir Jalalayn
اور تم (اسکو) نہ زمین میں عاجز کرسکتے ہو اور نہ آسمان میں اور نہ خدا کے سوا تمہارا کوئی دوست ہے اور نہ مددگار
10 Tafsir as-Saadi
﴿ وَمَا أَنتُم بِمُعْجِزِينَ فِي الْأَرْضِ وَلَا فِي السَّمَاءِ ﴾” اور تم اس کو زمین میں عاجز کرسکتے ہو نہ آسمان میں۔“ یعنی اے جھٹلانے والے لوگو جو گناہوں کے ارتکاب کی جسارت کرتے ہو! یہ نہ سمجھو کہ اللہ تعالیٰ تم سے غافل ہے یا تم زمین و آسمان میں اللہ تعالیٰ کو عاجز کرسکوگے۔ تمہاری قدرت واختیار تمہیں دھوکے میں نہ ڈالے۔ تمہارے نفس نے جن امورکومزین کر کے اللہ تعالیٰ کے عذاب سے نجات کے بارے میں تمہیں فریب میں مبتلا کر رکھا ہے وہ تمہیں دھوکے میں نہ رکھیں۔ کائنات کے تمام گوشوں میں تم اللہ تعالیٰ کو عاجز نہ کرسکو گے۔﴿ وَمَا لَكُم مِّن دُونِ اللّٰـهِ مِن وَلِيٍّ﴾” اور نہ اللہ تعالیٰ کے سوا تمہارا کوئی دوست ہے۔“ جو تمہارے سرپرستی کرے اور تمہیں تمہارے دینی اور دنیاوی مصالح حاصل ہوں۔﴿ وَلَا نَصِيرٍ﴾” اور نہ کوئی مددگار“ جو تمہاری مدد کرے اور تمہاری تکالیف کو دور کرے۔
11 Mufti Taqi Usmani
aur tum naa zameen mein ( Allah ko ) aajiz ker-saktay ho , aur naa aasman mein , aur Allah kay siwa tumhara naa koi rakhwala hai , aur naa koi madadgaar .