Skip to main content

قَالَ اِنَّ فِيْهَا لُوْطًا ۗ قَالُوْا نَحْنُ اَعْلَمُ بِمَنْ فِيْهَا ۖ لَـنُـنَجِّيَـنَّهٗ وَاَهْلَهٗۤ اِلَّا امْرَاَتَهٗ كَانَتْ مِنَ الْغٰبِرِيْنَ

qāla
قَالَ
He said
ابراہیم نے کہا
inna
إِنَّ
"Indeed
بیشک
fīhā
فِيهَا
in it
اس میں
lūṭan
لُوطًاۚ
(is) Lut"
لوط ہیں
qālū
قَالُوا۟
They said
وہ بولے (فرشتے)
naḥnu
نَحْنُ
"We
ہم
aʿlamu
أَعْلَمُ
know better
زیادہ جانتے ہیں
biman
بِمَن
who
اس کو جو
fīhā
فِيهَاۖ
(is) in it
اس میں ہے
lanunajjiyannahu
لَنُنَجِّيَنَّهُۥ
We will surely save him
البتہ ہم ضرور نجات دیں گے اس کو
wa-ahlahu
وَأَهْلَهُۥٓ
and his family
اور اس کے گھر والوں کو
illā
إِلَّا
except
مگر
im'ra-atahu
ٱمْرَأَتَهُۥ
his wife
اس کی بیوی
kānat
كَانَتْ
She
ہے
mina
مِنَ
(is) of
سے
l-ghābirīna
ٱلْغَٰبِرِينَ
those who remain behind
پیچھے رہنے والوں میں (سے)

طاہر القادری:

ابراہیم (علیہ السلام) نے کہا: اس (بستی) میں تو لوط (علیہ السلام بھی) ہیں، انہوں نے کہا: ہم ان لوگوں کوخوب جانتے ہیں جو (جو) اس میں (رہتے) ہیں ہم لوط (علیہ السلام) کو اور ان کے گھر والوں کو سوائے ان کی عورت کے ضرور بچالیں گے، وہ پیچھے رہ جانے والوں میں سے ہے،

English Sahih:

[Abraham] said, "Indeed, within it is Lot." They said, "We are more knowing of who is within it. We will surely save him and his family, except his wife. She is to be of those who remain behind."

1 Abul A'ala Maududi

ابراہیمؑ نے کہا "وہاں تو لوطؑ موجود ہے" انہوں نے کہا "ہم خوب جانتے ہیں کہ وہاں کون کون ہے ہم اُسے، اور اس کی بیوی کے سوا اس کے باقی گھر والوں کو بچا لیں گے" اس کی بیوی پیچھے رہ جانے والوں میں سے تھی