يَسْتَعْجِلُوْنَكَ بِالْعَذَابِۗ وَ اِنَّ جَهَنَّمَ لَمُحِيْطَةٌ ۢ بِالْكٰفِرِيْنَۙ
yastaʿjilūnaka
يَسْتَعْجِلُونَكَ
They ask you to hasten
وہ جلدی مانگتے ہیں تجھ سے
bil-ʿadhābi
بِٱلْعَذَابِ
the punishment
عذاب
wa-inna
وَإِنَّ
And indeed
اور بیشک
jahannama
جَهَنَّمَ
Hell
جہنم
lamuḥīṭatun
لَمُحِيطَةٌۢ
will surely encompass
البتہ گھیرنے والی ہے
bil-kāfirīna
بِٱلْكَٰفِرِينَ
the disbelievers
کافروں کو
طاہر القادری:
یہ لوگ آپ سے عذاب جلد طلب کرتے ہیں، اور بیشک دوزخ کافروں کو گھیر لینے والی ہے،
English Sahih:
They urge you to hasten the punishment. And indeed, Hell will be encompassing of the disbelievers
1 Abul A'ala Maududi
یہ تم سے عذاب جلدی لانے کا مطالبہ کرتے ہیں، حالانکہ جہنم ان کافروں کو گھیرے میں لے چکی ہے