Skip to main content

تِلْكَ اٰيٰتُ اللّٰهِ نَـتْلُوْهَا عَلَيْكَ بِالْحَـقِّۗ وَمَا اللّٰهُ يُرِيْدُ ظُلْمًا لِّلْعٰلَمِيْنَ

til'ka
تِلْكَ
These
یہ
āyātu
ءَايَٰتُ
(are the) Verses
آیات ہیں
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
اللہ کی
natlūhā
نَتْلُوهَا
We recite them
ہم پڑھ رہے ہیں ان کو
ʿalayka
عَلَيْكَ
to you
آپ پر
bil-ḥaqi
بِٱلْحَقِّۗ
in truth
ساتھ حق کے
wamā
وَمَا
And not
اور نہیں
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
اللہ
yurīdu
يُرِيدُ
wants
ارادہ رکھتا
ẓul'man
ظُلْمًا
injustice
ظلم کا
lil'ʿālamīna
لِّلْعَٰلَمِينَ
to the worlds
جہان والوں پر

طاہر القادری:

یہ اللہ کی آیتیں ہیں جنہیں ہم آپ پر حق کے ساتھ پڑھتے ہیں، اور اللہ جہان والوں پر ظلم نہیں چاہتا،

English Sahih:

These are the verses of Allah. We recite them to you, [O Muhammad], in truth; and Allah wants no injustice to the worlds [i.e., His creatures].

1 Abul A'ala Maududi

یہ اللہ کے ارشادات ہیں جو ہم تمہیں ٹھیک ٹھیک سنارہے ہیں کیونکہ اللہ دنیا والوں پر ظلم کرنے کا کوئی ارادہ نہیں رکھتا