Skip to main content

وَاِذْ غَدَوْتَ مِنْ اَهْلِكَ تُبَوِّئُ الْمُؤْمِنِيْنَ مَقَاعِدَ لِلْقِتَالِۗ وَاللّٰهُ سَمِيْعٌ عَلِيْمٌۙ

wa-idh
وَإِذْ
And when
اور جب
ghadawta
غَدَوْتَ
you left early morning
صبح سویرے نکلے تم
min
مِنْ
from
سے
ahlika
أَهْلِكَ
your household
اپنے گھر والوں
tubawwi-u
تُبَوِّئُ
to post
تم متعین کر رہے تھے۔ بٹھا رہے تھے
l-mu'minīna
ٱلْمُؤْمِنِينَ
the believers
مومنوں کو
maqāʿida
مَقَٰعِدَ
(to take) positions
ٹھکانوں پر۔ مقامات پر
lil'qitāli
لِلْقِتَالِۗ
for the battle
جنگ کے لیے
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
اور اللہ
samīʿun
سَمِيعٌ
(is) All-Hearing
سننے والا
ʿalīmun
عَلِيمٌ
All-Knowing
جاننے والا ہے

طاہر القادری:

اور (وہ وقت یاد کیجئے) جب آپ صبح سویرے اپنے درِ دولت سے روانہ ہو کر مسلمانوں کو (غزوۂ احد کے موقع پر) جنگ کے لئے مورچوں پر ٹھہرا رہے تھے، اور اللہ خوب سننے والا جاننے والا ہے،

English Sahih:

And [remember] when you, [O Muhammad], left your family in the morning to post the believers at their stations for the battle [of Uhud] – and Allah is Hearing and Knowing –

1 Abul A'ala Maududi

(اے پیغمبرؐ! مسلمانوں کے سامنے اُس موقع کا ذکر کرو) جب تم صبح سویرے اپنے گھر سے نکلے تھے اور (احد کے میدان میں) مسلمانوں کو جنگ کے لیے جا بجا مامور کر رہے تھے اللہ ساری باتیں سنتا ہے اور وہ نہایت باخبر ہے