Skip to main content

قَدْ خَلَتْ مِنْ قَبْلِكُمْ سُنَنٌ ۙ فَسِيْرُوْا فِى الْاَرْضِ فَانْظُرُوْا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُكَذِّبِيْنَ

qad
قَدْ
Verily
تحقیق
khalat
خَلَتْ
passed
گزر چکیں
min
مِن
from
سے
qablikum
قَبْلِكُمْ
before you
تم سے پہلے
sunanun
سُنَنٌ
situations
کئی امتیں۔ کئی طریقے
fasīrū
فَسِيرُوا۟
then travel
تو چلو پھرو
فِى
in
میں
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
the earth
زمین میں
fa-unẓurū
فَٱنظُرُوا۟
and see
پھر دیکھو
kayfa
كَيْفَ
how
کس طرح
kāna
كَانَ
was
ہوا
ʿāqibatu
عَٰقِبَةُ
(the) end
انجام
l-mukadhibīna
ٱلْمُكَذِّبِينَ
(of) the deniers
جھٹلانے والوں کا

طاہر القادری:

تم سے پہلے (گذشتہ امتوں کے لئے قانونِ قدرت کے) بہت سے ضابطے گزر چکے ہیں سو تم زمین میں چلا پھرا کرو اور دیکھا کرو کہ جھٹلانے والوں کا کیا انجام ہوا،

English Sahih:

Similar situations [as yours] have passed on before you, so proceed throughout the earth and observe how was the end of those who denied.

1 Abul A'ala Maududi

تم سے پہلے بہت سے دور گزر چکے ہیں، زمین میں چل پھر کر دیکھ لو کہ اُن لوگوں کا کیا انجام ہوا جنہوں نے (اللہ کے احکام و ہدایات کو) جھٹلایا