هُمْ دَرَجٰتٌ عِنْدَ اللّٰهِ ۗ وَاللّٰهُ بَصِيْرٌۢ بِمَا يَعْمَلُوْنَ
تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:
اللہ کے نزدیک دونوں قسم کے آدمیوں میں بدرجہا فرق ہے اور اللہ سب کے اعمال پر نظر رکھتا ہے
English Sahih:
They are [varying] degrees in the sight of Allah, and Allah is Seeing of whatever they do.
ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi
اللہ کے نزدیک دونوں قسم کے آدمیوں میں بدرجہا فرق ہے اور اللہ سب کے اعمال پر نظر رکھتا ہے
احمد رضا خان Ahmed Raza Khan
وہ اللہ کے یہاں درجہ درجہ ہیں اور اللہ ان کے کام دیکھتا ہے،
احمد علی Ahmed Ali
الله کے ہاں لوگوں کے مختلف درجے ہیں اور الله دیکھتا ہے جو کچھ وہ کرتے ہیں
أحسن البيان Ahsanul Bayan
اللہ تعالٰی کے پاس ان کے الگ الگ درجے ہیں اور ان کے تمام اعمال کو اللہ بخوبی دیکھ رہا ہے۔
جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry
ان لوگوں کے خدا کے ہاں (مختلف اور متفاوت) درجے ہیں اور خدا ان کے سب اعمال کو دیکھ رہا ہے
محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi
اللہ تعالیٰ کے پاس ان کے الگ الگ درجے ہیں اور ان کے تمام اعمال کو اللہ بخوبی دیکھ رہا ہے
محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi
(ان دو قسم کے لوگوں کے) اللہ کے یہاں (مختلف درجے ہیں)۔ اور وہ جو کچھ کرتے ہیں اللہ اسے خوب دیکھ رہا ہے۔
علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
سب کے پیش پروردگار درجات ہیں اور خدا سب کے اعمال سے باخبر ہے
طاہر القادری Tahir ul Qadri
اللہ کے حضور ان کے مختلف درجات ہیں، اور اللہ ان کے اعمال کو خوب دیکھتا ہے،