Skip to main content

هُمْ دَرَجٰتٌ عِنْدَ اللّٰهِ ۗ وَاللّٰهُ بَصِيْرٌۢ بِمَا يَعْمَلُوْنَ

hum
هُمْ
They
وہ
darajātun
دَرَجَٰتٌ
(are in varying) degrees
درجوں میں ہیں
ʿinda
عِندَ
near
نزدیک
l-lahi
ٱللَّهِۗ
Allah
اللہ کے
wal-lahu
وَٱللَّهُ
and Allah
اور اللہ
baṣīrun
بَصِيرٌۢ
(is) All-Seer
دیکھنے والا ہے
bimā
بِمَا
of what
اس کو جو
yaʿmalūna
يَعْمَلُونَ
they do
وہ عمل کرتے ہیں

طاہر القادری:

اللہ کے حضور ان کے مختلف درجات ہیں، اور اللہ ان کے اعمال کو خوب دیکھتا ہے،

English Sahih:

They are [varying] degrees in the sight of Allah, and Allah is Seeing of whatever they do.

1 Abul A'ala Maududi

اللہ کے نزدیک دونوں قسم کے آدمیوں میں بدرجہا فرق ہے اور اللہ سب کے اعمال پر نظر رکھتا ہے