هُنَالِكَ دَعَا زَكَرِيَّا رَبَّهٗ ۚ قَالَ رَبِّ هَبْ لِىْ مِنْ لَّدُنْكَ ذُرِّيَّةً طَيِّبَةً ۚ اِنَّكَ سَمِيْعُ الدُّعَاۤءِ
hunālika
هُنَالِكَ
There only
اس جگہ
daʿā
دَعَا
invoked
پکارا۔ دعا مانگی
zakariyyā
زَكَرِيَّا
Zakariya
زکریا نے
rabbahu
رَبَّهُۥۖ
his Lord
اپنے رب کو۔ سے
qāla
قَالَ
he said
کہا
rabbi
رَبِّ
"My Lord
اے میرے رب
hab
هَبْ
grant
عطا کر
lī
لِى
[for] me
میرے لیے
min
مِن
from
پاس سے
ladunka
لَّدُنكَ
Yourself
اپنے
dhurriyyatan
ذُرِّيَّةً
offspring
اولاد
ṭayyibatan
طَيِّبَةًۖ
pure
پاکیزہ
innaka
إِنَّكَ
Indeed, You
بیشک تو
samīʿu
سَمِيعُ
(are) All-Hearer
سننے والا ہے
l-duʿāi
ٱلدُّعَآءِ
(of) the prayer
دعا کا
طاہر القادری:
اسی جگہ زکریا (علیہ السلام) نے اپنے رب سے دعا کی، عرض کیا: میرے مولا! مجھے اپنی جناب سے پاکیزہ اولاد عطا فرما، بیشک تو ہی دعا کا سننے والا ہے،
English Sahih:
At that, Zechariah called upon his Lord, saying, "My Lord, grant me from Yourself a good offspring. Indeed, You are the Hearer of supplication."
1 Abul A'ala Maududi
یہ حال دیکھ کر زکریاؑ نے اپنے رب کو پکارا "پروردگار! اپنی قدرت سے مجھے نیک اولاد عطا کر تو ہی دعا سننے والا ہے"