Skip to main content

كُلُّ الطَّعَامِ كَانَ حِلًّا لِّبَنِىْۤ اِسْرَاۤءِيْلَ اِلَّا مَا حَرَّمَ اِسْرَآءِيْلُ عَلٰى نَفْسِهٖ مِنْ قَبْلِ اَنْ تُنَزَّلَ التَّوْرٰٮةُ ۗ قُلْ فَأْتُوْا بِالتَّوْرٰٮةِ فَاتْلُوْهَاۤ اِنْ كُنْتُمْ صٰدِقِيْنَ

kullu
كُلُّ
All
تمام
l-ṭaʿāmi
ٱلطَّعَامِ
[the] food
کھانے
kāna
كَانَ
was
تھے
ḥillan
حِلًّا
lawful
حلال
libanī
لِّبَنِىٓ
for (the) Children
بنی
is'rāīla
إِسْرَٰٓءِيلَ
(of) Israel
اسرائیل کے لیے
illā
إِلَّا
except
مگر
مَا
what
جو
ḥarrama
حَرَّمَ
made unlawful
حرام کیا
is'rāīlu
إِسْرَٰٓءِيلُ
Israel
اسرائیل نے (یعنی یعقوب نے)
ʿalā
عَلَىٰ
upon
اوپر
nafsihi
نَفْسِهِۦ
himself
اپنے نفس کے
min
مِن
[from]
اس سے
qabli
قَبْلِ
before
پہلے
an
أَن
[that]
کہ
tunazzala
تُنَزَّلَ
(was) revealed
نازل کی گئی
l-tawrātu
ٱلتَّوْرَىٰةُۗ
the Taurat
تورات
qul
قُلْ
Say
کہہ دیجیے
fatū
فَأْتُوا۟
"So bring
پس لے آؤ
bil-tawrāti
بِٱلتَّوْرَىٰةِ
the Taurat
تورات کو
fa-it'lūhā
فَٱتْلُوهَآ
and recite it
پھر پڑھو اس کو
in
إِن
if
اگر
kuntum
كُنتُمْ
you are
ہو تم
ṣādiqīna
صَٰدِقِينَ
truthful"
سچے

طاہر القادری:

تورات کے اترنے سے پہلے بنی اسرائیل کے لئے ہر کھانے کی چیز حلال تھی سوائے ان (چیزوں) کے جو یعقوب (علیہ السلام) نے خود اپنے اوپر حرام کر لی تھیں، فرما دیں: تورات لاؤ اور اسے پڑھو اگر تم سچے ہو،

English Sahih:

All food was lawful to the Children of Israel except what Israel [i.e., Jacob] had made unlawful to himself before the Torah was revealed. Say, [O Muhammad], "So bring the Torah and recite it, if you should be truthful."

1 Abul A'ala Maududi

کھانے کی یہ ساری چیزیں (جو شریعت محمدیؐ میں حلال ہیں) بنی اسرائیل کے لیے بھی حلال تھیں، البتہ بعض چیزیں ایسی تھیں جنہیں توراۃ کے نازل کیے جانے سے پہلے اسرائیل نے خود اپنے اوپر حرام کر لیا تھا ان سے کہو، اگر تم (ا پنے اعتراض میں) سچے ہو تو لاؤ توراۃ اور پیش کرو اس کی کوئی عبارت