وَلَمْ يَكُنْ لَّهُمْ مِّنْ شُرَكَاۤٮِٕهِمْ شُفَعٰۤؤُا وَكَانُوْا بِشُرَكَاۤٮِٕهِمْ كٰفِرِيْنَ
walam
وَلَمْ
And not
اور نہ
yakun
يَكُن
will be
ہوں گے
lahum
لَّهُم
for them
ان کے لیے
min
مِّن
among
میں سے
shurakāihim
شُرَكَآئِهِمْ
theirs partners
ان کے شریکوں
shufaʿāu
شُفَعَٰٓؤُا۟
any intercessors
سفارشی
wakānū
وَكَانُوا۟
and they will be
اور وہ ہوجائیں گے
bishurakāihim
بِشُرَكَآئِهِمْ
in their partners
ساتھ اپنے شریکوں کے
kāfirīna
كَٰفِرِينَ
disbelievers
انکاری۔ منکر
طاہر القادری:
اور ان کے (خود ساختہ) شریکوں میں سے ان کے لئے سفارشی نہیں ہوں گے اور وہ (بالآخر) اپنے شریکوں کے (ہی) مُنکِر ہو جائیں گے،
English Sahih:
And there will not be for them among their [alleged] partners any intercessors, and they will [then] be disbelievers in their partners.
1 Abul A'ala Maududi
ان کے ٹھیرائے ہوئے شریکوں میں کوئی ان کا سفارشی نہ ہو گا اور وہ اپنے شریکوں کے منکر ہو جائیں گے