Skip to main content

وَلَمْ يَكُنْ لَّهُمْ مِّنْ شُرَكَاۤىِٕهِمْ شُفَعٰۤؤُا وَكَانُوْا بِشُرَكَاۤىِٕهِمْ كٰفِرِيْنَ  ( الروم: ١٣ )

And not
وَلَمْ
और ना
will be
يَكُن
होंगे
for them
لَّهُم
उनके लिए
among
مِّن
उनके शरीकों में से
theirs partners
شُرَكَآئِهِمْ
उनके शरीकों में से
any intercessors
شُفَعَٰٓؤُا۟
कोई सिफ़ारिशी
and they will be
وَكَانُوا۟
और वो हो जाऐंगे
in their partners
بِشُرَكَآئِهِمْ
अपने शरीकों का
disbelievers
كَٰفِرِينَ
इन्कार करने वाले

Walam yakun lahum min shurakaihim shufa'ao wakanoo bishurakaihim kafireena (ar-Rūm 30:13)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

उनके ठहराए हुए साझीदारों में से कोई उनका सिफ़ारिश करनेवाला न होगा और वे स्वयं भी अपने साझीदारों का इनकार करेंगे

English Sahih:

And there will not be for them among their [alleged] partners any intercessors, and they will [then] be disbelievers in their partners. ([30] Ar-Rum : 13)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और उनके (बनाए हुए ख़ुदा के) शरीकों में से कोई उनका सिफारिशी न होगा और ये लोग ख़़ुद भी अपने शरीकों से इन्कार कर जाएँगे