Skip to main content

وَمِنْ اٰيٰتِهٖۤ اَنْ خَلَقَ لَكُمْ مِّنْ اَنْفُسِكُمْ اَزْوَاجًا لِّتَسْكُنُوْۤا اِلَيْهَا وَجَعَلَ بَيْنَكُمْ مَّوَدَّةً وَّرَحْمَةً ۗ اِنَّ فِىْ ذٰلِكَ لَاٰيٰتٍ لِّقَوْمٍ يَّتَفَكَّرُوْنَ

And among
وَمِنْ
اور اس کی
His Signs
ءَايَٰتِهِۦٓ
نشانیوں میں سے ہے
(is) that
أَنْ
کہ
He created
خَلَقَ
اس نے پیدا کیے
for you
لَكُم
تمہارے لیے
from
مِّنْ
سے
yourselves
أَنفُسِكُمْ
تمہارے نفسوں
mates
أَزْوَٰجًا
جوڑے
that you may find tranquility
لِّتَسْكُنُوٓا۟
تاکہ تم سکون پاؤ
in them;
إِلَيْهَا
ان کی طرف
and He placed
وَجَعَلَ
اور اس نے ڈال دی
between you
بَيْنَكُم
تمہارے درمیان
love
مَّوَدَّةً
محبت
and mercy
وَرَحْمَةًۚ
اور رحمت
Indeed
إِنَّ
بیشک
in
فِى
اس
that
ذَٰلِكَ
میں
surely (are) Signs
لَءَايَٰتٍ
البتہ نشانیاں ہیں
for a people
لِّقَوْمٍ
ان لوگوں کے لیے
who reflect
يَتَفَكَّرُونَ
جو غور و فکر کرتے ہیں

طاہر القادری:

اور یہ (بھی) اس کی نشانیوں میں سے ہے کہ اس نے تمہارے لئے تمہاری ہی جنس سے جوڑے پیدا کئے تاکہ تم ان کی طرف سکون پاؤ اور اس نے تمہارے درمیان محبت اور رحمت پیدا کر دی، بیشک اس (نظامِ تخلیق) میں ان لوگوں کے لئے نشانیاں ہیں جو غور و فکر کرتے ہیں،

English Sahih:

And of His signs is that He created for you from yourselves mates that you may find tranquility in them; and He placed between you affection and mercy. Indeed in that are signs for a people who give thought.

1 Abul A'ala Maududi

اور اس کی نشانیوں میں سے یہ ہے کہ اس نے تمہارے لیے تمہاری ہی جنس سے بیویاں بنائیں تاکہ تم ان کے پاس سکون حاصل کرو اور تمہارے درمیان محبّت اور رحمت پیدا کر دی یقیناً اس میں بہت سی نشانیاں ہے اُن لوگوں کے لیے جو غور و فکر کرتے ہیں