Skip to main content
wamin
وَمِنْ
And among
āyātihi
ءَايَٰتِهِۦٓ
His Signs
an
أَنْ
(is) that
khalaqa
خَلَقَ
He created
lakum
لَكُم
for you
min
مِّنْ
from
anfusikum
أَنفُسِكُمْ
yourselves
azwājan
أَزْوَٰجًا
mates
litaskunū
لِّتَسْكُنُوٓا۟
that you may find tranquility
ilayhā
إِلَيْهَا
in them;
wajaʿala
وَجَعَلَ
and He placed
baynakum
بَيْنَكُم
between you
mawaddatan
مَّوَدَّةً
love
waraḥmatan
وَرَحْمَةًۚ
and mercy.
inna
إِنَّ
Indeed,
فِى
in
dhālika
ذَٰلِكَ
that
laāyātin
لَءَايَٰتٍ
surely (are) Signs
liqawmin
لِّقَوْمٍ
for a people
yatafakkarūna
يَتَفَكَّرُونَ
who reflect.

Wa min Aayaatiheee an khalaqa lakum min anfusikum azwaajal litaskunooo ilaihaa wa ja'ala bainakum mawad datanw wa rahmah; inna fee zaalika la Aayaatil liqawminy yatafakkaroon

Sahih International:

And of His signs is that He created for you from yourselves mates that you may find tranquility in them; and He placed between you affection and mercy. Indeed in that are signs for a people who give thought.

1 Mufti Taqi Usmani

And it is among His signs that He has created for you wives from among yourselves, so that you may find tranquility in them, and He has created love and kindness between you. Surely in this there are signs for a people who reflect.