Skip to main content

فَاَقِمْ وَجْهَكَ لِلدِّيْنِ حَنِيْفًا ۗ فِطْرَتَ اللّٰهِ الَّتِىْ فَطَرَ النَّاسَ عَلَيْهَا ۗ لَا تَبْدِيْلَ لِخَـلْقِ اللّٰهِ ۗ ذٰلِكَ الدِّيْنُ الْقَيِّمُ ۙ وَلٰـكِنَّ اَكْثَرَ النَّاسِ لَا يَعْلَمُوْنَ ۙ

So set
فَأَقِمْ
پس قائم رکھو
your face
وَجْهَكَ
اپنے چہرے کو
to the religion
لِلدِّينِ
دین کے لیے
upright
حَنِيفًاۚ
یکسو ہوکر
Nature
فِطْرَتَ
فطرت کو
(made by) Allah
ٱللَّهِ
اللہ کی
(upon) which
ٱلَّتِى
وہ جو
He has created
فَطَرَ
اس نے پیدا کیا
mankind
ٱلنَّاسَ
لوگوں کو
[on it]
عَلَيْهَاۚ
اس پر
No
لَا
نہیں
change
تَبْدِيلَ
ہے کوئی تبدیلی۔ نہیں بدلتا
(should there be) in the creation
لِخَلْقِ
ساخت کے لیے
(of) Allah
ٱللَّهِۚ
اللہ کی
That
ذَٰلِكَ
یہی
(is) the religion
ٱلدِّينُ
دین ہے
the correct
ٱلْقَيِّمُ
درست
but
وَلَٰكِنَّ
لیکن
most
أَكْثَرَ
اکثر
men
ٱلنَّاسِ
لوگ
(do) not
لَا
نہیں
know
يَعْلَمُونَ
جانتے ہیں

طاہر القادری:

پس آپ اپنا رخ اﷲ کی اطاعت کے لئے کامل یک سُوئی کے ساتھ قائم رکھیں۔ اﷲ کی (بنائی ہوئی) فطرت (اسلام) ہے جس پر اس نے لوگوں کو پیدا فرمایا ہے (اسے اختیار کر لو)، اﷲ کی پیدا کردہ (سرِشت) میں تبدیلی نہیں ہوگی، یہ دین مستقیم ہے لیکن اکثر لوگ (ان حقیقتوں کو) نہیں جانتے،

English Sahih:

So direct your face [i.e., self] toward the religion, inclining to truth. [Adhere to] the fitrah of Allah upon which He has created [all] people. No change should there be in the creation of Allah. That is the correct religion, but most of the people do not know.

1 Abul A'ala Maududi

پس (اے نبیؐ، اور نبیؐ کے پیروؤں) یک سُو ہو کر اپنا رُخ اِس دین کی سمت میں جما دو، قائم ہو جاؤ اُس فطرت پر جس پر اللہ تعالیٰ نے انسانوں کو پیدا کیا ہے، اللہ کی بنائی ہوئی ساخت بدلی نہیں جا سکتی، یہی بالکل راست اور درست دین ہے، مگر اکثر لوگ جانتے نہیں ہیں