Skip to main content

لِيَكْفُرُوْا بِمَاۤ اٰتَيْنٰهُمْ ۗ فَتَمَتَّعُوْا ۗ فَسَوْفَ تَعْلَمُوْنَ

liyakfurū
لِيَكْفُرُوا۟
So as to deny
تاکہ وہ ناشکری کریں
bimā
بِمَآ
[in] what
ساتھ اس کے جو
ātaynāhum
ءَاتَيْنَٰهُمْۚ
We have granted them
عطا کیا ہم نے ان کو
fatamattaʿū
فَتَمَتَّعُوا۟
Then enjoy
تو فائدہ اٹھا لو۔ مزے کرلو
fasawfa
فَسَوْفَ
but soon
تو عنقریب
taʿlamūna
تَعْلَمُونَ
you will know
تم جان لو گے

طاہر القادری:

تاکہ اس نعمت کی ناشکری کریں جو ہم نے انہیں عطا کی ہے پس تم (چند روزہ زندگی کے) فائدے اٹھا لو، پھر عنقریب تم (اپنے انجام کو) جان لو گے،

English Sahih:

So that they will deny what We have granted them. Then enjoy yourselves, for you are going to know.

1 Abul A'ala Maududi

تاکہ ہمارے کیے ہوئے احسان کی ناشکری کریں اچھا، مزے کر لو، عنقریب تمہیں معلوم ہو جائے گا