وَاِنْ كَانُوْا مِنْ قَبْلِ اَنْ يُّنَزَّلَ عَلَيْهِمْ مِّنْ قَبْلِهٖ لَمُبْلِسِيْنَ
wa-in
وَإِن
And certainly
اور بیشک
kānū
كَانُوا۟
they were
تھے وہ
min
مِن
before
اس سے
qabli
قَبْلِ
before
پہلے
an
أَن
[that]
کہ
yunazzala
يُنَزَّلَ
it was sent down
اتاری جائے
ʿalayhim
عَلَيْهِم
upon them
ان پر
min
مِّن
[before it]
اس سے
qablihi
قَبْلِهِۦ
[before it]
پہلے
lamub'lisīna
لَمُبْلِسِينَ
surely in despair
البتہ مایوس ہونے والے
طاہر القادری:
اگرچہ ان پر بارش کے اتارے جانے سے پہلے وہ لوگ مایوس ہو رہے تھے،
English Sahih:
Although they were, before it was sent down upon them – before that, in despair.