Skip to main content

لِّيَجْزِىَ اللّٰهُ الصّٰدِقِيْنَ بِصِدْقِهِمْ وَيُعَذِّبَ الْمُنٰفِقِيْنَ اِنْ شَاۤءَ اَوْ يَتُوْبَ عَلَيْهِمْ ۗ اِنَّ اللّٰهَ كَانَ غَفُوْرًا رَّحِيْمًا ۚ

liyajziya
لِّيَجْزِىَ
That Allah may reward
تاکہ بدلہ دے
l-lahu
ٱللَّهُ
That Allah may reward
اللہ
l-ṣādiqīna
ٱلصَّٰدِقِينَ
the truthful
سچوں کو
biṣid'qihim
بِصِدْقِهِمْ
for their truth
ان کی سچائی کا
wayuʿadhiba
وَيُعَذِّبَ
and punish
اور عذاب دے
l-munāfiqīna
ٱلْمُنَٰفِقِينَ
the hypocrites
منافقوں کو
in
إِن
if
اگر
shāa
شَآءَ
He wills
وہ چاہے
aw
أَوْ
or
یا
yatūba
يَتُوبَ
turn in mercy
مہربان ہوجائے
ʿalayhim
عَلَيْهِمْۚ
to them
ان پر
inna
إِنَّ
Indeed
بیشک
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
اللہ تعالیٰ
kāna
كَانَ
is
ہے
ghafūran
غَفُورًا
Oft-Forgiving
غفور
raḥīman
رَّحِيمًا
Most Merciful
رحیم

طاہر القادری:

(یہ) اس لئے کہ اﷲ سچے لوگوں کو ان کی سچائی کا بدلہ دے اور منافقوں کو چاہے تو عذاب دے یا ان کی توبہ قبول فرما لے۔ بیشک اﷲ بڑا بخشنے والا بڑا رحم فرمانے والا ہے،

English Sahih:

That Allah may reward the truthful for their truth and punish the hypocrites if He wills or accept their repentance. Indeed, Allah is ever Forgiving and Merciful.

1 Abul A'ala Maududi

(یہ سب کچھ اس لیے ہوا) تاکہ اللہ سچوں کو اُن کی سچائی کی جزا دے اور منافقوں کو چاہے تو سزا دے اور چاہے تو ان کی توبہ قبول کر لے، بے شک اللہ غفور و رحیم ہے