Skip to main content

وَاِنْ كُنْتُنَّ تُرِدْنَ اللّٰهَ وَرَسُوْلَهٗ وَالدَّارَ الْاٰخِرَةَ فَاِنَّ اللّٰهَ اَعَدَّ لِلْمُحْسِنٰتِ مِنْكُنَّ اَجْرًا عَظِيْمًا

wa-in
وَإِن
But if
اور اگر
kuntunna
كُنتُنَّ
you
ہو تم
turid'na
تُرِدْنَ
desire
تم چاہتی ہو
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
اللہ کو
warasūlahu
وَرَسُولَهُۥ
and His Messenger
اور اس کے رسول کو
wal-dāra
وَٱلدَّارَ
and the Home
اور گھر کو
l-ākhirata
ٱلْءَاخِرَةَ
(of) the Hereafter
آخرت کے
fa-inna
فَإِنَّ
then indeed
تو بیشک
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
اللہ تعالیٰ
aʿadda
أَعَدَّ
has prepared
اس نے تیار کیا ہے
lil'muḥ'sināti
لِلْمُحْسِنَٰتِ
for the good-doers
نیکو کار عورتوں کے لیے
minkunna
مِنكُنَّ
among you
تم میں سے
ajran
أَجْرًا
a reward
اجر
ʿaẓīman
عَظِيمًا
great"
بہت بڑا

طاہر القادری:

اور اگر تم اﷲ اور اس کے رسول اور دارِ آخرت کی طلب گار ہو تو بیشک اﷲ نے تم میں نیکوکار بیبیوں کے لئے بہت بڑا اَجر تیار فرما رکھا ہے،

English Sahih:

But if you should desire Allah and His Messenger and the home of the Hereafter – then indeed, Allah has prepared for the doers of good among you a great reward."

1 Abul A'ala Maududi

اور اگر تم اللہ اور اس کے رسولؐ اور دار آخرت کی طالب ہو تو جان لو کہ تم میں سے جو نیکو کار ہیں اللہ نے ان کے لیے بڑا اجر مہیا کر رکھا ہے