خواہ تم کسی چیز کو ظاہر کرو یا اسے چھپاؤ بیشک اللہ ہر چیز کو خوب جاننے والا ہے،
English Sahih:
Whether you reveal a thing or conceal it, indeed Allah is ever, of all things, Knowing.
1 Abul A'ala Maududi
تم خواہ کوئی بات ظاہر کرو یا چھپاؤ، اللہ کو ہر بات کا علم ہے
2 Ahmed Raza Khan
اگر تم کوئی بات ظاہر کرو یا چھپاؤ تو بیشک سب کچھ جانتا ہے،
3 Ahmed Ali
اگر تم کوئی بات ظاہر کرو یا اسے چھپاؤ تو بے شک الله ہر چیز کو جاننے والا ہے
4 Ahsanul Bayan
تم کسی چیز کو ظاہر کر دو چھپا کر رکھو اللہ تو ہرچیز کا بخوبی علم رکھنے والا ہے۔
5 Fateh Muhammad Jalandhry
اگر تم کسی چیز کو ظاہر کرو یا اس کو مخفی رکھو تو (یاد رکھو کہ) خدا ہر چیز سے باخبر ہے
6 Muhammad Junagarhi
تم کسی چیز کو ﻇاہر کرو یا مخفی رکھو اللہ تو ہر ہر چیز کا بخوبی علم رکھنے واﻻ ہے
7 Muhammad Hussain Najafi
تم اگر کسی چیز کو ظاہر کرو یا اسے چھپاؤ۔ بہرحال اللہ ہر چیز کا بڑا جاننے والا ہے۔
8 Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
تم کسی شے کا اظہار کرو یا اس کی پردہ داری کرواللہ بہرحال ہر شے کا جاننے والا ہے
9 Tafsir Jalalayn
اگر تم کسی چیز کو ظاہر کرو یا اس کو مخفی رکھو تو (یاد رکھو) کہ خدا ہر چیز سے باخبر ہے
10 Tafsir as-Saadi
پھر اللہ تبارک و تعالیٰ نے فرمایا : ﴿إِن تُبْدُوا شَيْئًا﴾ یعنی اگر تم کسی چیز کو ظاہر کرو ﴿ أَوْ تُخْفُوهُ فَإِنَّ اللّٰـهَ كَانَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمًا﴾” یا اس کو تم چھپاؤ، تو اللہ ہر چیز کو جاننے والا ہے۔“ یعنی جو کچھ تمہارے دلوں میں ہے اور جو کچھ تم ظاہر کرتے ہو اللہ تعالیٰ اسے خوب جانتا ہے اور وہ تمہیں خوب جانتا ہے اور وہ تمہیں اس کی جزا دے گا۔
11 Mufti Taqi Usmani
chahye tum koi baat zahir kero , ya ussay chupao , Allah her cheez ka poora poora ilm rakhney wala hai .