Skip to main content

يُّصْلِحْ لَـكُمْ اَعْمَالَـكُمْ وَيَغْفِرْ لَـكُمْ ذُنُوْبَكُمْۗ وَمَنْ يُّطِعِ اللّٰهَ وَرَسُوْلَهٗ فَقَدْ فَازَ فَوْزًا عَظِيْمًا

yuṣ'liḥ
يُصْلِحْ
He will amend
وہ اصلاح کردے گا
lakum
لَكُمْ
for you
تمہارے لیے
aʿmālakum
أَعْمَٰلَكُمْ
your deeds
تمہارے اعمال کی
wayaghfir
وَيَغْفِرْ
and forgive
اور بخش دے گا
lakum
لَكُمْ
you
تمہارے لیے
dhunūbakum
ذُنُوبَكُمْۗ
your sins
تمہارے گناہوں کو
waman
وَمَن
And whoever
اور جو کوئی
yuṭiʿi
يُطِعِ
obeys
اطاعت کرے گا
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
اللہ کی
warasūlahu
وَرَسُولَهُۥ
and His Messenger
اور اس کے رسول کی
faqad
فَقَدْ
certainly
تو تحقیق
fāza
فَازَ
has attained
وہ کامیابی پائے گا
fawzan
فَوْزًا
an attainment
کامیابی
ʿaẓīman
عَظِيمًا
great
بڑی

طاہر القادری:

وہ تمہارے لئے تمہارے (سارے) اعمال درست فرما دے گا اور تمہارے گناہ تمہارے لئے بخش دے گا، اور جو شخص اللہ اور اس کے رسول کی فرمانبرداری کرتا ہے تو بیشک وہ بڑی کامیابی سے سرفراز ہوا،

English Sahih:

He will [then] amend for you your deeds and forgive you your sins. And whoever obeys Allah and His Messenger has certainly attained a great attainment.

1 Abul A'ala Maududi

اللہ تمہارے اعمال درست کر دے گا اور تمہارے قصوروں سے درگزر فرمائے گا جو شخص اللہ اور اس کے رسولؐ کی اطاعت کرے اُس نے بڑی کامیابی حاصل کی