Skip to main content

يٰۤـاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوا اذْكُرُوْا نِعْمَةَ اللّٰهِ عَلَيْكُمْ اِذْ جَاۤءَتْكُمْ جُنُوْدٌ فَاَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ رِيْحًا وَّجُنُوْدًا لَّمْ تَرَوْهَا ۗ وَكَانَ اللّٰهُ بِمَا تَعْمَلُوْنَ بَصِيْرًا ۚ

O you
يَٰٓأَيُّهَا
اے وہ
who
ٱلَّذِينَ
لوگو جو
believe!
ءَامَنُوا۟
ایمان لائے ہو
Remember
ٱذْكُرُوا۟
یاد کرو
(the) Favor
نِعْمَةَ
نعمت کو
(of) Allah
ٱللَّهِ
اللہ کی
upon you
عَلَيْكُمْ
جو تم پر ہے
when
إِذْ
جب
came to you
جَآءَتْكُمْ
آئے تمہارے پاس
(the) hosts
جُنُودٌ
لشکر
and We sent
فَأَرْسَلْنَا
تو بھیجی ہم نے
upon them
عَلَيْهِمْ
ان پر
a wind
رِيحًا
ایک آندھی۔ ہوا
and hosts
وَجُنُودًا
اور کچھ لشکر
not
لَّمْ
نہیں
you (could) see them
تَرَوْهَاۚ
تم نے دیکھا ان کو
And Allah is
وَكَانَ
اور ہے
And Allah is
ٱللَّهُ
اللہ تعا لیٰ
of what
بِمَا
ساتھ اس کے
you do
تَعْمَلُونَ
جو تم عمل کرتے ہو
All-Seer
بَصِيرًا
دیکھنے والا

طاہر القادری:

اے ایمان والو! اپنے اوپر اللہ کا احسان یاد کرو جب (کفار کی) فوجیں تم پر آپہنچیں، تو ہم نے ان پر ہوا اور (فرشتوں کے) لشکروں کو بھیجا جنہیں تم نے نہیں دیکھا اور جو کچھ تم کرتے ہو اللہ اسے خوب دیکھنے والا ہے،

English Sahih:

O you who have believed, remember the favor of Allah upon you when armies came to [attack] you and We sent upon them a wind and armies [of angels] you did not see. And ever is Allah, of what you do, Seeing.

1 Abul A'ala Maududi

اے لوگو، جو ایمان لائے ہو، یاد کرو اللہ کے احسان کو جو (ابھی ابھی) اُس نے تم پر کیا ہے جب لشکر تم پر چڑھ آئے تو ہم نے اُن پر ایک سخت آندھی بھیج دی اور ایسی فوجیں روانہ کیں جو تم کو نظر نہ آتی تھیں اللہ وہ سب کچھ دیکھ رہا تھا جو تم لوگ اس وقت کر رہے تھے