Skip to main content

قُلْ يَجْمَعُ بَيْنَـنَا رَبُّنَا ثُمَّ يَفْتَحُ بَيْنَـنَا بِالْحَـقِّ ۗ وَهُوَ الْـفَتَّاحُ الْعَلِيْمُ

qul
قُلْ
Say
کہہ دیجئے
yajmaʿu
يَجْمَعُ
"Will gather
جمع کرے گا
baynanā
بَيْنَنَا
us together
ہمارے درمیان
rabbunā
رَبُّنَا
our Lord
ہمارا رب
thumma
ثُمَّ
then
پھر
yaftaḥu
يَفْتَحُ
He will judge
فیصلہ کرے گا
baynanā
بَيْنَنَا
between us
ہمارے درمیان
bil-ḥaqi
بِٱلْحَقِّ
in truth
حق کے ساتھ
wahuwa
وَهُوَ
And He
اور وہ
l-fatāḥu
ٱلْفَتَّاحُ
(is) the Judge
زبردست فیصلہ کرنے والا ہے
l-ʿalīmu
ٱلْعَلِيمُ
the All-Knowing"
جاننے والا ہے

طاہر القادری:

فرما دیجئے: ہم سب کو ہمارا رب (روزِ قیامت) جمع فرمائے گا پھر ہمارے درمیان حق کے ساتھ فیصلہ فرمائے گا، اور وہ خوب فیصلہ فرمانے والا خوب جاننے والا ہے،

English Sahih:

Say, "Our Lord will bring us together; then He will judge between us in truth. And He is the Knowing Judge."

1 Abul A'ala Maududi

کہو، "ہمارا رب ہم کو جمع کرے گا، پھر ہمارے درمیان ٹھیک ٹھیک فیصلہ کر دے گا وہ ایسا زبردست حاکم ہے جو سب کچھ جانتا ہے"