Skip to main content

وَالَّذِىْۤ اَوْحَيْنَاۤ اِلَيْكَ مِنَ الْكِتٰبِ هُوَ الْحَـقُّ مُصَدِّقًا لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهِۗ اِنَّ اللّٰهَ بِعِبَادِهٖ لَخَبِيْرٌۢ بَصِيْرٌ

wa-alladhī
وَٱلَّذِىٓ
And (that) which
اور جو چیز
awḥaynā
أَوْحَيْنَآ
We have revealed
وحی کی ہم نے
ilayka
إِلَيْكَ
to you
آپ کی طرف
mina
مِنَ
of
سے
l-kitābi
ٱلْكِتَٰبِ
the Book
کتاب میں (سے)
huwa
هُوَ
it
وہی
l-ḥaqu
ٱلْحَقُّ
(is) the truth
حق ہے
muṣaddiqan
مُصَدِّقًا
confirming
تصدیق کرنے والی
limā
لِّمَا
what (was)
واسطے اس کے جو
bayna
بَيْنَ
before it
پہلے
yadayhi
يَدَيْهِۗ
before it
اس سے پہلے آئی ہے
inna
إِنَّ
Indeed
بیشک
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
اللہ تعالیٰ
biʿibādihi
بِعِبَادِهِۦ
of His slaves
اپنے بندوں کے ساتھ
lakhabīrun
لَخَبِيرٌۢ
surely, (is) All-Aware
البتہ پوری طرح باخبر ہے
baṣīrun
بَصِيرٌ
All-Seer
دیکھنے والا ہے

طاہر القادری:

اور جو کتاب (قرآن) ہم نے آپ کی طرف وحی فرمائی ہے، وہی حق ہے اور اپنے سے پہلے کی کتابوں کی تصدیق کرنے والی ہے، بیشک اﷲ اپنے بندوں سے پوری طرح باخبر ہے خوب دیکھنے والا ہے،

English Sahih:

And that which We have revealed to you, [O Muhammad], of the Book is the truth, confirming what was before it. Indeed Allah, of His servants, is Aware and Seeing.

1 Abul A'ala Maududi

(اے نبیؐ) جو کتاب ہم نے تمہاری طرف وحی کے ذریعہ سے بھیجی ہے وہی حق ہے، تصدیق کرتی ہوئی آئی ہے اُن کتابوں کی جو اِس سے پہلے آئی تھیں بے شک اللہ اپنے بندوں کے حال سے باخبر ہے اور ہر چیز پر نگاہ رکھنے والا ہے