Skip to main content

وَمَا تَأْتِيْهِمْ مِّنْ اٰيَةٍ مِّنْ اٰيٰتِ رَبِّهِمْ اِلَّا كَانُوْا عَنْهَا مُعْرِضِيْنَ

And not
وَمَا
اور نہیں
comes to them
تَأْتِيهِم
آتی ان کے پاس
of
مِّنْ
کوئی
a Sign
ءَايَةٍ
نشانی
from
مِّنْ
میں سے
(the) Signs
ءَايَٰتِ
نشانیوں
(of) their Lord
رَبِّهِمْ
ان کے رب کی
but
إِلَّا
مگر
they
كَانُوا۟
ہوتے ہیں وہ
from it
عَنْهَا
اس سے
turn away
مُعْرِضِينَ
اعراض برتنے والے

طاہر القادری:

اور اُن کے رب کی نشانیوں میں سے کوئی (بھی) نشانی اُن کے پاس نہیں آتی مگر وہ اس سے رُوگردانی کرتے ہیں،

English Sahih:

And no sign comes to them from the signs of their Lord except that they are from it turning away.

1 Abul A'ala Maududi

اِن کے سامنے اِن کے رب کی آیات میں سے جو آیت بھی آتی ہے یہ اس کی طرف التفات نہیں کرتے