Skip to main content

وَذَلَّـلْنٰهَا لَهُمْ فَمِنْهَا رَكُوْبُهُمْ وَمِنْهَا يَأْكُلُوْنَ

wadhallalnāhā
وَذَلَّلْنَٰهَا
And We have tamed them
اور مطیع کردیا ہم نے ان کو
lahum
لَهُمْ
for them
ان کے لئے
famin'hā
فَمِنْهَا
so some of them -
تو ان میں سے کچھ
rakūbuhum
رَكُوبُهُمْ
they ride them
ان کی سواری ہیں
wamin'hā
وَمِنْهَا
and some of them
اور کچھ ان میں سے
yakulūna
يَأْكُلُونَ
they eat
وہ کھاتے ہیں

طاہر القادری:

اور ہم نے اُن (چوپایوں) کو ان کے تابع کر دیا سو ان میں سے کچھ تو اُن کی سواریاں ہیں اور ان میں سے بعض کو وہ کھاتے ہیں،

English Sahih:

And We have tamed them for them, so some of them they ride, and some of them they eat.

1 Abul A'ala Maududi

ہم نے اُنہیں اس طرح اِن کے بس میں کر دیا ہے کہ اُن میں سے کسی پر یہ سوار ہوتے ہیں، کسی کا یہ گوشت کھاتے ہیں