اَوَاٰبَاۤؤُنَا الْاَوَّلُوْنَۗ
Or our fathers
أَوَءَابَآؤُنَا
کیا بھلا ہمارے آباؤ اجداد
former?"
ٱلْأَوَّلُونَ
پہلے (بھی)
تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:
اور کیا ہمارے اگلے وقتوں کے آبا و اجداد بھی اٹھائے جائیں گے؟"
English Sahih:
And our forefathers [as well]?"
ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi
اور کیا ہمارے اگلے وقتوں کے آبا و اجداد بھی اٹھائے جائیں گے؟"
احمد رضا خان Ahmed Raza Khan
اور کیا ہمارے اگلے باپ دادا بھی
احمد علی Ahmed Ali
اور کیا ہمارے پہلے باپ دادا بھی
أحسن البيان Ahsanul Bayan
کیا ہم سے پہلے کے ہمارے باپ دادا بھی؟
جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry
اور کیا ہمارے باپ دادا بھی (جو) پہلے (ہو گزرے ہیں)
محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi
کیا ہم سے پہلے کے ہمارے باپ دادا بھی؟
محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi
یا کیا ہمارے اگلے باپ دادا بھی (اٹھائے جائیں گے؟)
علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
اور کیا ہمارے اگلے باپ دادا بھی زندہ کئے جائیں گے
طاہر القادری Tahir ul Qadri
اور کیا ہمارے اگلے باپ دادا بھی (اٹھائے جائیں گے)،