Skip to main content

قُلِ اللّٰهَ اَعْبُدُ مُخْلِصًا لَّهٗ دِيْنِىۙ

quli
قُلِ
Say
کہہ دیجئے کہ
l-laha
ٱللَّهَ
"I worship Allah
اللہ ہی کی
aʿbudu
أَعْبُدُ
"I worship Allah
میں عبادت کرتا ہوں
mukh'liṣan
مُخْلِصًا
(being) sincere
خالص کرتے ہوئے
lahu
لَّهُۥ
to Him
اس کے لئے
dīnī
دِينِى
(in) my religion
اپنے دین کو

طاہر القادری:

فرما دیجئے: میں صرف اللہ کی عبادت کرتا ہوں، اپنے دین کو اسی کے لئے خالص رکھتے ہوئے،

English Sahih:

Say, "Allah [alone] do I worship, sincere to Him in my religion,

1 Abul A'ala Maududi

کہہ دو کہ میں تو اپنے دین کو اللہ کے لیے خالص کر کے اُسی کی بندگی کروں گا